"un programme visant à améliorer" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لتحسين
        
    • برنامج يهدف إلى تحسين
        
    • برنامجا لتحسين
        
    • برنامجاً لتحسين
        
    Des directives sur la manière d'élaborer et de mettre en oeuvre un programme visant à améliorer l'équilibre entre le travail et le foyer ont également été raffinées. UN وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت.
    Une autre délégation a demandé si l'UNOPS avait un programme visant à améliorer l'équilibre entre les sexes. UN وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه.
    Avec l'Organisation de l'aviation civile internationale, la MONUC met au point un programme visant à améliorer la sécurité des opérations aériennes et à accroître la capacité des aérodromes importants. UN وتعتزم البعثة، هي ومنظمة الطيران المدني الدولي، وضع برنامج لتحسين السلامة الجوية وقدرات المطارات الهامة.
    Le Fonds lance par ailleurs dans ce pays un programme visant à améliorer le système éducatif pour les filles autochtones. UN وفي ذلك البلد نفسه، بدأت اليونيسيف للمرة الأولى تنفيذ برنامج يهدف إلى تحسين تعليم البنات من الشعوب الأصلية.
    En outre, la direction générale chargée de l'exécution des peines au Ministère de la justice a, entre autres initiatives, formé le personnel pénitentiaire et adopté un programme visant à améliorer les conditions de détention. UN وأخيرا، قدمت المديرية العامة لتنفيذ العقوبات التابعة لوزارة العدل، من بين ما قدمته، التدريب لموظفي السجون وأقرت برنامجا لتحسين الأحوال في السجون.
    un programme visant à améliorer leur santé, en mettant l'accent sur les groupes autochtones, les communautés rurales et les familles à faible revenu vivant en zone urbaine, fait partie d'une stratégie d'éducation intégrale. UN وهناك استراتيجية تعليم متكاملة تشمل برنامجاً لتحسين أحوالهم الصحية، مع التأكيد على صحة الفئات المنتمية للسكان الأصليين، والمجتمعات المحلية الريفية، والأسر المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية.
    Une autre délégation a demandé si l'UNOPS avait un programme visant à améliorer l'équilibre entre les sexes. UN وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه.
    De nouveaux progrès ont été accomplis en 2013 sur un programme visant à améliorer l'appui informatique à la mise en œuvre du MDP. UN 110- وأُحرز مزيد من التقدم في عام 2013 بشأن برنامج لتحسين تكنولوجيا المعلومات التي تدعم تنفيذ أنشطة الآلية.
    Le PNUD s'emploie, en collaboration avec le Gouvernement, à mettre en place un programme visant à améliorer le niveau de rémunération des magistrats et, ainsi, accélérer le recrutement. UN وكحل مؤقت جرى تعيين قضاة للصلح وتوزيعهم على كل مقاطعة كما يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة لتنفيذ برنامج لتحسين مستوى مكافآت القضاة بهدف زيادة توظيفهم.
    - Exécution d'un programme visant à améliorer la production de moutons Awasi et la production de chèvres syriennes en Iraq, dans le cadre duquel l'ACSAD a offert de fournir du matériel génétique amélioré ainsi que du matériel et un équipement de formation, et d'assurer un contrôle technique; UN :: تنفيذ برنامج لتحسين إنتاج الأغنام العواسي والماعز الشامي في العراق، يلتزم المركز من خلاله بتقديم الموارد الوراثية المحسنة والتجهيزات اللازمة والتدريب والإشراف الفني.
    Elle a également recommandé d'élaborer un programme visant à améliorer de façon effective la situation des personnes privées de liberté, y compris des mesures de nature à réduire le taux de mortalité dans les prisons. UN كما يُوصى بوضع برنامج لتحسين حالة الأشخاص المحرومين من الحرية تحسيناً فعالاً، بما في ذلك اتخاذ تدابير تؤدي إلى خفض معدلات وفيات السجناء.
    Par ailleurs, un programme visant à améliorer les taux d'alphabétisation des femmes et des filles en Gambie a reçu un montant de 980 000 dollars versé par le PNUD. UN 40 - وعلاوة على ذلك، يجري دعم برنامج لتحسين معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة فيما بين النساء والفتيات في غامبيا بمبلغ 000 980 دولار من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Cette résolution donne une base pour poursuivre les efforts d'élaboration d'un programme visant à améliorer, sur le plan de l'efficacité, la situation actuelle en matière de transit dans ces États et à favoriser l'adoption de dispositions de coopération plus efficaces entre les États sans littoral d'Asie centrale et les États de transit qui sont leurs voisins. UN ويوفر القرار اﻷساس لمواصلة الجهود من أجل وضع برنامج لتحسين فعالية البيئة الحالية للمرور العابر في تلك البلدان ومن أجل التشجيع على وضع ترتيبات تعاونية أكثر فعالية بين الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية.
    35. Le Cambodge a lancé un programme visant à améliorer les conditions de vie d'environ 150 000 personnes, vivant sans titre dans des colonies de squatters dépourvues de services de base. UN ٥٣ - تقوم كمبوديا بتنفيذ برنامج لتحسين اﻷوضاع المعيشية لنحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص يعيشون في مستقطنات دون حيازة آمنة وخدمات أساسية.
    La Fondation ukrainienne pour la santé publique exécute actuellement un programme visant à améliorer le sort des femmes vivant avec le VIH et de femmes et de filles vivant dans la rue, qui ont été victimes de violences sexistes, en facilitant leur accès aux soins et aux aides, et en renforçant les dispositifs, les moyens et l'engagement du Gouvernement pour prévenir et lutter contre la violence. UN وتضطلع المؤسسة الأوكرانية للصحة العمومية بتنفيذ برنامج لتحسين حياة النساء المصابات بفيروس الإيدز والنساء والفتيات اللاتي يعشن في الشوارع، والناجيات من ضحايا العنف الجنساني، بتحسين إمكانية حصولهن على الرعاية والدعم، وببناء نُظم الحكومة وقدراتها، والتزامها بمنع العنف والتصدي له.
    Pour desservir la population rurale, un programme visant à améliorer les soins de santé dans les zones rurales pendant la période 2007-2011 a été formulé, à l'intention des personnes employées dans des exploitations agricoles, des personnes exerçant différentes activités ou ayant deux emplois, des enfants et des retraités. UN ومراعاة لأحوال سكان الريف ، وُضِع برنامج لتحسين الرعاية الطبية في المناطق الريفية في السنوات 2007 إلى 2011. وهو موجه لخدمة الأشخاص المُستخدمين في المزارع، والأشخاص المُستخدَمين بشتى الصور أو الأشخاص المُستخدَمين استخداماً مزدوجاً، والأطفال، وأرباب المعاشات التقاعدية.
    12. Un pays d'Amérique centrale a indiqué qu'il avait reçu une aide du Centre danois pour les droits de l'homme qui lui avait permis d'élaborer un plan stratégique à l'intention du Ministère de l'intérieur ainsi qu'un programme visant à améliorer la sécurité publique. UN 12- وهناك بلد واحد في أمريكا الوسطى ذكر أنه يتلقى المساعدات من المركز الدانمركي لحقوق الانسان، وقد مكنته هذه المساعدة من وضع خطة استراتيجية لوزارة الداخلية ووضع برنامج لتحسين حالة الأمن للمواطنين.
    En 1999, le Gouvernement territorial a lancé un programme visant à améliorer le service public. UN 19 - وفي عام 1999، شرعت حكومة جزر فرجن البريطانية في تنفيذ برنامج يهدف إلى تحسين خدماتها العامة.
    Leur action s'inscrit dans un programme visant à améliorer l'accès à la justice des citoyens qui vivent loin des tribunaux, notamment des femmes, qui sont l'une des catégories les plus défavorisées dans ce domaine. UN ويندرج عملهم في برنامج يهدف إلى تحسين حق المواطنين الذين يقيمون بعيداً عن المحاكم، وبخاصة النساء اللاتي هن إحدى الفئات الأكثر غبناً في هذا المجال، في مراجعة القضاء.
    27. L'ONUDC a lancé un programme visant à améliorer et à élargir l'action coordonnée de la part des institutions publiques et des organisations non gouvernementales (ONG) en faveur des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge, dans le but de prévenir l'usage de drogues, de traiter la dépendance aux drogues et de faciliter la réinsertion productive dans la société. UN 27- واستهل المكتب برنامجا لتحسين تنسيق الاستجابة بين المؤسسات العمومية والمنظمات غير الحكومية للأطفال المعرضين للمخدِّرات في سن باكرة جداً وتوسيع نطاقها، بهدف منع تعاطي المخدِّرات، وعلاج الارتهان للمخدِّرات وتيسير إعادة الإدماج المثمر في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more