Activités : Il s'agit d'un projet commun avec l'UNICEF, exécuté par l'intermédiaire de 18 partenaires locaux. | UN | الأنشطة: هذا مشروع مشترك مع اليونيسف. ويجري تنفيذه من خلال 18 من الشركاء المحليين. |
En 2005, il a signé une lettre d'accord sur un projet commun avec le Ministère de l'intérieur, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'ODVV. | UN | ووقّع المركز كتاب موافقة في عام 2005 في مشروع مشترك مع وزارة الداخلية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمنظمة. |
Le Haut Commissariat aux droits de l’homme exécute également un projet commun avec le PNUD sur le renforcement des droits de l’homme, dont une composante majeure est consacrée aux institutions nationales. | UN | كما تعكف المفوضية على تنفيذ مشروع مشترك مع البرنامج اﻹنمائي لتعزيز حقوق اﻹنسان تمثل المؤسسات الوطنية أحد مكوناته الرئيسية. |
Enfin, dans le cadre d'un projet commun avec l'OCDE et Eurostat, il a mis au point une méthode d'enquête pour suivre la carrière des personnes titulaires d'un doctorat. | UN | وأخيرا، وفي إطار مشروع مشترك مع منظمة التعاون والتنمية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية، وضع معهد اليونسكو للإحصاء منهجية للدراسات الاستقصائية يسمح بتتبع المسار المهني لحملة الدكتوراه. |
Elle a participé à l’élaboration du plan d’action de New Delhi et a mis au point et appliqué un projet commun avec la CESAP. | UN | واشتركت في وضع خطة عمل نيودلهي وأعدت ونفذت مشروعا مشتركا مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
En outre, pour assurer la coordination et la cohérence, le Bureau élabore un projet commun avec l'Union parlementaire internationale et une plateforme pour un engagement continu du secteur privé. | UN | وقال إنه بالإضافة إلى ما بدأ من أعمال التنسيق وتحقيق الاتساق يقوم المكتب بوضع مشروع مشترك مع الاتحاد البرلماني الدولي وإطار لإشراك القطاع الخاص بشكل مستمر. |
Je travaille sur... un projet commun avec un de vos élèves... | Open Subtitles | لقد كنت اعمل علي... مشروع مشترك مع طالب من طلابك... |
Ayant constaté que les méthodes de simulation disponibles ne répondaient pas à ses besoins de formation, l'armée néozélandaise a commencé à mettre au point son propre simulateur dans le cadre d'un projet commun avec les industries locales, ce après avoir recherché vainement à l'étranger un appareil de simulation adapté à ses besoins. | UN | وبالتالي فقد استحدث الجيش عملية تطوير خاصة به فيما يتصل بأساليب المحاكاة وذلك في إطار مشروع مشترك مع الصناعة المحلية، ولكنه لم يستطع بعد البحوث التي أجريت أن يخلص إلى وجود نبائط محاكاة مناسبة متاحة في أماكن أخرى. |
Dans le domaines des réseaux télématiques, il a étudié la possibilité de créer une infrastructure de communication par satellite pour les pays insulaires du Pacifique dans le cadre d'un projet commun avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) de l'ONU et le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique. | UN | وفي مجال الربط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات عمل المكتب بنشاط على استطلاع إمكانية إنشاء هيكل اتصالات مكرس بالسواتل للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ، بواسطة مشروع مشترك مع لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وأمانة منتدى جزر المحيط الهادئ. |
Activités: Il s'agit d'un projet commun avec l'UNICEF exécuté par l'intermédiaire de 18 partenaires locaux. | UN | الأنشطة: إن هذا المشروع مشروع مشترك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
147. Les dépenses effectuées par l'EPC ont porté sur la location d'un camionciterne, la commande d'analyses d'échantillons de sol et la réalisation d'un projet commun avec l'IKSR concernant la remise en état et le réaménagement du Jardin. | UN | 147- تتصل النفقات التي تكبدتها هيئة حماية البيئة بتوفير صهريج مياه، وإجراء تحاليل لعينات من التربة، وجزء من تكاليف مشروع مشترك مع معهد الكويت للأبحاث العلمية لترميم الحديقة وإصلاحها. |
b) Une formation aux opérations de renseignement financier et à l'analyse financière dispensée au service tanzanien de renseignement financier dans le cadre d'un projet commun avec le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est; | UN | (ب) تدريب وحدة الاستخبارات المالية لجمهورية تنـزانيا المتحدة على عمليات الاستخبارات المالية والتحليل المالي، من خلال مشروع مشترك مع المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا؛ |
Microassurance. En 2007, le FENU a lancé un projet commun avec l'Organisation internationale du Travail dans le domaine de la microassurance. | UN | 49 - التأمين البالغ الصغر - في عام 2007، أعد الصندوق مشروعا مشتركا مع منظمة العمل الدولية في مجال التأمين البالغ الصغر. |
Au plan national, l'ONUDC a élaboré un projet commun avec l'UNICEF en Colombie et des activités conjointes ont été entreprises dans différents pays avec d'autres institutions et des organisations non gouvernementales. | UN | أما على الصعيد القطري، فقد أنشأ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في كولومبيا واضطلع في عدد من البلدان بأنشطة مشتركة مع وكالات أخرى ومع منظمات غير حكومية. |
Dans le cadre de l'aide qu'elle fournit aux pays membres afin d'attirer des investissements étrangers directs, la CESAO a mis en œuvre, en 2002, un projet commun avec la CNUCED pour apporter à ces pays une assistance technique dans le domaine de la collecte et de la communication de données en la matière. | UN | وفي عام 2002، نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في إطار تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء على تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، مشروعا مشتركا مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأعضاء في مجال تجميع بيانات الاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنه. |