"un projet de protocole sur" - Translation from French to Arabic

    • مشروع بروتوكول بشأن
        
    • مشروع بروتوكول عن
        
    • مشروع بروتوكول يتعلق
        
    • بمشروع البروتوكول بشأن
        
    • لمشروع بروتوكول بشأن
        
    • مشروع البروتوكول المتعلق
        
    La Réunion a été informée que l'Union africaine comptait présenter prochainement à ses États membres un projet de protocole sur le traitement et la réadaptation. UN وأُبلغ الاجتماع بأنَّ الاتحاد الأفريقي سيقدِّم في المستقبل القريب إلى الدول الأعضاء فيه مشروع بروتوكول بشأن العلاج وإعادة التأهيل في هذا المجال.
    Le secrétariat de la CNUCED a contribué à la rédaction d'un projet de protocole sur la coopération commerciale. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    La question a été longuement examinée et, s'appuyant sur les vues exprimées, mon Envoyé spécial a présenté aux deux parties un projet de protocole sur le mécanisme de surveillance. UN وتمت مناقشة هــذه المسألة باستفاضة، واستنادا الى اﻵراء المعرب عنها، قدم مبعوثي الخاص إلى الجانبين مشروع بروتوكول بشأن آلية الرصد.
    Elle devrait aboutir à l'adoption d'un projet de protocole sur la gestion durable des forêts; UN ومن المتوقع أن يعتمد مشروع بروتوكول عن الإدارة المستدامة للغابات؛
    Plus concrètement, le Mexique a présenté un projet de protocole sur le blanchiment de l’argent et a engagé la réflexion sur le problème de la corruption. UN وبشكل أكثر تحديدا قدمت المكسيك مشروع بروتوكول يتعلق بغسل اﻷموال وحثت على التفكير في مشكلة الفساد.
    Ils prennent note également que les négociations sur des propositions relatives à un projet de protocole sur les armes à sous-munitions sont en cours entre les parties à la Convention. UN كما تنوه بأن المفاوضات بشأن الاقتراحات فيما يتعلق بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية جارية بين الأطراف في الاتفاقية.
    La Commission de l'Union africaine a finalisé un projet de protocole sur les droits des personnes âgées. UN 46 - ووضعت مفوضية الاتحاد الأفريقي الصيغة النهائية لمشروع بروتوكول بشأن حقوق كبار السن.
    Ensuite, la Commission spéciale a examiné article par article un projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer (SCN.4/WP.6) établi par le Secrétariat à la demande de la Commission [LOS/PCN/L.53, par. 19 c)]. UN " وفيما بعد، أعدت اﻷمانة العامة، تلبية لطلب اللجنة LOS/PCN/L.53)، الفقرة ١٩ )ج(( مشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدولية (SCN.4/WP.6).
    39. La délégation argentine espère que le Comité ad hoc chargé d'élaborer une convention internationale contre le crime organisé rédigera également un projet de protocole sur la traite des femmes et des enfants. UN ٣٩ - وقالت إن وفد اﻷرجنتين يأمل في أن تقوم اللجنة المخصصة المسؤولة عن إعداد اتفاقية دولية ضد الجريمة الدولية المنظمة بوضع مشروع بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Suite à la réunion du mois d'août, le Président du Groupe d'experts gouvernementaux a, à titre personnel, soumis un projet de protocole sur les armes à sous-munitions. UN وعقب اجتماع آب/أغسطس، قدم رئيس الفريق، بصفته الشخصية، مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    112. Il existe un projet de protocole sur la participation des enfants aux conflits armés qui préconise de fixer à 18 ans l'âge de l'enrôlement. UN ١١٢ - وهناك في الوقت الحاضر مشروع بروتوكول بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة يدعو إلى جعل المعيار العمري للتجنيد ١٨ سنة للحيلولة دون تجنيد اﻷطفال دون هذه السن.
    Au cours de la première session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, tenue en 1997, l'Ambassadeur U Mya Than a proposé un projet de protocole sur les garanties de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في عام 1997 اقترح السفير يو ميا ثان مشروع بروتوكول بشأن التطمينات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    77. En Afrique, les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont signé en juin 1995 un projet de protocole sur la libre circulation des personnes à l'intérieur du territoire de la Communauté. UN ٧٧ - في افريقيا، وقعت الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي مشروع بروتوكول بشأن حرية تنقل اﻷشخاص في بلدان المجتمع في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Ainsi, la délégation chinoise a démontré en temps voulu son soutien en faveur de la rédaction d'un projet de protocole sur les garanties de sécurité, proposé récemment à la Conférence du désarmement par l'Egypte, l'Ethiopie, l'Indonésie, l'Iran, le Kenya, le Mexique, la Mongolie, le Myanmar, le Pérou, Sri Lanka et le Venezuela. UN ومن ثم أظهر الوفد الصيني تأييده بطريقة مناسبة لﻷوان لوضع مشروع بروتوكول بشأن الضمانات اﻷمنية اقترحته منذ وقت ليس بالطويل اثيوبيا، واندونيسيا، وايران، وبيرو، وسري لانكا، وفنزويلا، وكينيا، ومصر، والمكسيك، ومنغوليا وميانمار في مؤتمر نزع السلاح.
    85. Il est regrettable que malgré les efforts des Hautes Parties contractantes, et après quasiment quatre années de négociations, le Groupe d'experts gouvernementaux ne soit pas parvenu à conclure un projet de protocole sur les armes à sous-munitions. UN 85- ومن دواعي الأسف أن فريق الخبراء الحكوميين لم يفلح، رغم الجهود التي بذلتها الأطراف السامية المتعاقدة وبعد حوالي أربع سنوات من المفاوضات، في إبرام مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    J'espère sincèrement que la réunion des États parties, tenue en novembre, parviendra à adopter un projet de protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel, dont il est discuté depuis plus de quatre ans. UN ويحدوني خالص الأمل أن تنجح الدول الأطراف التي ستجتمع في تشرين الثاني/نوفمبر في اعتماد مشروع بروتوكول بشأن الألغام غير المضادة للأفراد، وقد ظل هذا الأمر قيد المناقشة لأكثر من أربع سنوات.
    A ce sujet, les délégations des Etats membres du Groupe des 21 qui sont Parties au TNP souhaitent présenter à la Conférence du désarmement un projet de protocole sur les garanties de sécurité qui serait annexé au Traité sur la non-prolifération, dont il ferait partie intégrante. UN وفي هذا الصدد تود وفود مجموعة اﻟ١٢، الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن تقدم للمؤتمر مشروع بروتوكول عن ضمانات اﻷمن يمكن ارفاقه بمعاهدة عدم الانتشار كجزء لا يتجزأ منها.
    À ce sujet, les délégations des États membres du Groupe des 21 qui sont Parties au Traité souhaitent présenter à la Conférence du désarmement un projet de protocole sur les garanties de sécurité qui serait annexé au Traité sur la non-prolifération, dont il ferait partie intégrante. UN وفي هذا الصدد تود وفود مجموعة اﻟ ١٢، الدول اﻷطراف في المعاهدة أن تقدم للمؤتمر مشروع بروتوكول عن ضمانات اﻷمن يمكن ارفاقه بمعاهدة عدم الانتشار كجزء لا يتجزأ منها.
    Dans ce contexte, elles ont étudié un projet de protocole sur les questions politiques dont l'Accord et le Protocole du 23 décembre 1996 font partie intégrante. UN واستعرضا، في هذا السياق، مشروع بروتوكول يتعلق بالمشاكل السياسية حيث يشكل الاتفاق والبروتوكول الموقعان في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ جزءا لا يتجزأ منه.
    57. Il est regrettable que les efforts inlassables engagés pour négocier un projet de protocole sur les armes à sous-munitions ne soient pas parvenus à rapprocher les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et ceux qui revendiquent encore le droit d'employer des armes aux conséquences humanitaires inacceptables. UN 57- ومن المؤسف أن الجهود الحثيثة التي لا تنني للتفاوض بشأن مشروع بروتوكول يتعلق بالذخائر العنقودية لم تفلح في سدّ الهوّة بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية وبين الدول التي لا تزال تتمسك بحق استخدام تلك الأسلحة التي لها عواقب إنسانية غير مقبولة.
    Ils prennent note également que les négociations sur des propositions relatives à un projet de protocole sur les armes à sous-munitions sont en cours entre les parties à la Convention. UN وتلاحظ أيضا أن المفاوضات بشأن الاقتراحات المتعلقة بمشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية تجري في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    3. Par conséquent, le présent texte d'un projet de protocole sur les armes à sous-munitions est soumis pour examen à la Réunion des États parties à la Convention sous la responsabilité personnelle du Président du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 3- ونتيجة لذلك، يقدَّم هذا النص لمشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية لكي ينظر فيه اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية تحت المسؤولية الشخصية لرئيس فريق الخبراء الحكوميين.
    Ensuite, la Commission spéciale a examiné article par article un projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer (SCN.4/WP.6) établi par le Secrétariat à la demande de la Commission [LOS/PCN/L.53, par. 19 c)]. UN وفيما بعد، أعدت اﻷمانة العامة، تلبية لطلب اللجنة )LOS/PCN/L.53، الفقرة ١٩ )ج(( مشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات المحكمة الدوليــة (SCN.4/WP.6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more