"un projet de résolution concernant" - Translation from French to Arabic

    • مشروع قرار بشأن
        
    • مشروع القرار المتعلق
        
    • مشروع قرار يتعلق
        
    • مشروع قرار متعلق
        
    • قرارا يتعلق
        
    Si elle avait eu connaissance d'un changement de politique en la matière, la délégation de l'orateur aurait peut-être présenté un projet de résolution concernant, par exemple, la sûreté et la sécurité. UN وقال إنه لو كان وفده يعلم أنه حدث تغيير في السياسات فربما كان قد قدم مشروع قرار بشأن السلامة والأمن مثلاً.
    La Grèce a présenté un projet de résolution concernant la situation en Éthiopie et en Érythrée. UN وقدمت اليونان مشروع قرار بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    un projet de résolution concernant l'autorisation du déploiement d'une force multinationale à Bunia, dans l'est de la République démocratique du Congo, a été déposé. UN وجرى تعميم مشروع قرار بشأن السماح لقوة متعددة الجنسيات بالانتشار في بونيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il contient aussi le texte d'un projet de résolution concernant les travaux futurs du Comité, qui a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteseptième session. UN كما يتضمن نص مشروع القرار المتعلق بعمل اللجنة المستقبلي، الذي قدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    La Bulgarie a présenté un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH jusqu'au 15 décembre 2002. UN وقدمت بلغاريا مشروع قرار يتعلق بتمديد ولاية قوة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    6. Le Soudan espère vivement qu'il sera adopté un projet de résolution concernant la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et demande aux différentes parties prenantes de redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs visés dans la Stratégie. UN 6 - وقال إن السودان يتطلع قُدُماً إلى اعتماد مشروع قرار متعلق بتنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ودعا مختلف أصحاب المصلحة إلى زيادة جهودهم لتحقيق أهداف الاستراتيجية.
    un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH a été examiné au cours du débat. UN وجرى النظر، خلال المناقشة، في مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la CCP, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا للجنة توطيد السلام مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Le Portugal, en sa qualité de coordonnateur de la Commission de consolidation de la paix, a établi un projet de résolution concernant la prorogation du mandat de la MINUBH. UN وأعدت البرتغال بوصفها منسقا لعملية التنسيق والتشاور مشروع قرار بشأن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Au paragraphe 4 du rapport, le Comité recommande au Conseil de sécurité d'adopter un projet de résolution concernant la demande d'admission de la République des Palaos à l'Organisation des Nations Unies. UN في الفقرة ٤ من التقرير، توصي اللجنة مجلس اﻷمن باعتماد مشروع قرار بشأن طلب جمهورية بالاو قبولها في عضوية اﻷمم المتحدة.
    La délégation tadjike soumettra prochainement un projet de résolution concernant l'Année internationale de la coopération dans le domaine de l'eau. UN وسيقدم وفده قريبا مشروع قرار بشأن السنة الدولية للتعاون في مجال المياه.
    Le 15 avril également, le Représentant des États-Unis, au nom de l'organisme Friends of Western Sahara, a présenté un projet de résolution concernant le Sahara occidental. UN وفي ١٥ نيسان/أبريل أيضا، عرض ممثل الولايات المتحدة نيابة عن أصدقاء الصحراء الغربية، مشروع قرار بشأن الصحراء الغربية.
    Le Président rappelle que, lors de la 1re séance de la Commission, le représentant de l'Éthiopie a présenté un projet de résolution concernant les pays les moins avancés (PMA). UN ٣٠- الرئيس: استذكر أنَّ ممثل إثيوبيا كان قد عرض، في الجلسة الأولى للجنة، مشروع قرار بشأن أقل البلدان نموًّا.
    Consultations officieuses sur un projet de résolution concernant la Décennie des Nations Unies pour le droit international UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    Consultations officieuses sur un projet de résolution concernant le projet de convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation UN الصباح*-٠٠/١٣ مشاورات غير رسمية غرفة الاجتماع ٢ مشــاورات غير رســمية بشــأن مشروع القرار المتعلق بمشروع الاتفاقية لقانون الاستخدامات غير الملاحية للمجاري المائية الدولية.
    * À l’issue des consultations officieuses sur un projet de résolution concernant le rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-huitième session UN * إثر رفع جلسة المشاورات غيــــر الرسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Une fois encore, les États-Unis d'Amérique ont opposé leur veto à un projet de résolution concernant Jérusalem — lequel a recueilli 14 voix pour. UN ونلاحظ هنا أن هـــذه هــــي المرة الثانية التي تستخدم فيها الولايات المتحدة حق النقض ضد مشروع قرار يتعلق بالقدس ويحصل على أغلبيـــة ١٤ صوتا.
    Ces délégations se sont abstenues lors du vote sur le quatrième alinéa et les paragraphes 4, 5 et 13 du projet de résolution, parce qu'elles sont convaincues que le texte tel que libellé est inapproprié dans un projet de résolution concernant le financement de la FINUL. UN وقد امتنعت الوفود أثناء التصويت على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 13 من مشروع القرار اقتناعا منها بأن النص بصيغته الحالية غير مناسب في مشروع قرار يتعلق بتمويل اليونيفيل.
    7. La PRÉSIDENTE dit que l'Union européenne (UE) a fait circuler un projet de résolution concernant la durée du mandat du Commissaire aux comptes. UN 7- الرئيسة: قالت إن الاتحاد الأوروبي قد عمّم مشروع قرار يتعلق بمدة خدمة مراجع الحسابات الخارجي.
    Consultations officieuses ouvertes à tous sur un projet de résolution concernant la violence à l'égard des femmes (Troisième Commission) (organisées par la Mission permanente des Pays-Bas) UN مشاورات غير رسمية مفتوحة بشأن مشروع قرار متعلق بالعنف ضد المرأة (اللجنة الثالثة) (تنظمها البعثة الدائمة لهولندا)
    C'est ainsi qu'à la fin des années 80, la France a présenté un projet de résolution concernant les situations d'urgence humanitaire et la Fédération de Russie en a fait de même afin de promouvoir une plus grande coopération internationale dans le domaine humanitaire. UN وعلى هذا الأساس، قدمت فرنسا في أواخر الثمانينات قرارا يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية، وفعلت روسيا الشيء نفسه لتعزيز تعاون دولي أكبر في الميدان الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more