"un projet de révision" - Translation from French to Arabic

    • مشروع تنقيح
        
    • مشروع لتنقيح
        
    • مقترحات ﻹدخال تنقيحات على
        
    • مشروعاً لمراجعة
        
    • مشروع منقح
        
    • تنقيحاً مقترحاً
        
    • مقترح بشأن تنقيح
        
    • مشروع لتعديل
        
    Nous devons envisager l'élaboration d'un document qui ne serait ni un projet de révision de la Charte ni un supplément. UN وينبغي أن ننظر في إعداد وثيقة لا تكون مجرد مشروع تنقيح للميثاق ولا ملحقا له.
    un projet de révision de la partie générale du Code pénal suisse prévoit expressément que les fouilles corporelles ne peuvent être effectuées que par une personne du même sexe. UN وينص صراحة مشروع تنقيح الجزء العام من قانون العقوبات السويسري على عدم جواز إجراء عمليات التفتيش على اﻷشخاص إلا من جانب أشخاص من نفس الجنس.
    - Annonce d'un projet de révision du Code civil UN - الإعلان عن مشروع تنقيح القانون المدني.
    Elle s'est félicité qu'une commission ait été chargée d'élaborer un projet de révision de la Constitution pour en renforcer les dispositions qui concernaient les droits de l'homme. UN وأشادت الأردن بتشكيل النرويج لجنة حقوق الإنسان المكلفة بإعداد مشروع لتنقيح الدستور بغية تعزيز جوانب حقوق الإنسان.
    Elle a aussi proposé qu'un projet de révision des manuels scolaires marque le début du processus de guérison des enfants d'ascendance africaine. UN واقترحت أيضاً مشروعاً لمراجعة الكتب المدرسية من أجل بدء عملية تعافي الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il s'est félicité de l'élaboration d'un projet de révision constitutionnelle qui permettrait d'améliorer la protection des droits de l'homme. UN كما أشادت بإعداد مشروع منقح للدستور سيعزز حماية حقوق الإنسان.
    Le Secrétariat transmet, en annexe à la présente note, un projet de révision du budget approuvé pour 2013 et des projets de budget pour 2014 et 2015 du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة تنقيحاً مقترحاً للميزانية المعتمدة لعام 2013 والميزانيتين المقترحتين لعامي 2014 و2015 للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    :: Contribution à l'élaboration d'un projet de révision de l'Accord européen relatif au travail des équipages des véhicules effectuant des transports internationaux par route afin d'intégrer l'utilisation du tachygraphe numérique; UN :: الإسهام في إعداد مشروع تنقيح الاتفاق الأوروبي المتعلق بعمل طواقم المركبات العاملة في النقل الدولي البري من أجل الاستعانة بعداد الدورات الرقمي؛
    un projet de révision de l'article 3.4 du Règlement financier figure dans l'annexe II du présent document. UN ويرد في المرفق الثاني مشروع تنقيح للبند 3 - 4 من النظام المالي.
    Par ailleurs, le Greffier a saisi la Cour d'un projet de révision des dispositions du Statut du personnel du Greffe afférentes aux mesures disciplinaires, à l'effet de les clarifier et de garantir une plus grande sécurité juridique au personnel en la matière. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم رئيس القلم إلى المحكمة مشروع تنقيح للنظام الأساسي لموظفي القلم يتعلق بالتدابير التأديبية، بغية توضيح هذه التدابير وضمان قدر أكبر من الوثوق القانوني للموظفين.
    20. En outre, l'UNESCO, en coopération avec le Gouvernement sud-africain démocratiquement élu, pourrait entreprendre un projet de révision intégral du système d'éducation sud-africain afin d'y éliminer toutes les méthodes et références à caractère raciste. UN ٢٠ - وفضلا عن ذلك يمكن أن تقوم اليونسكو، بالتعاون مع حكومة جنوب افريقيا، المنتخبة ديمقراطيا بتنفيذ مشروع تنقيح جذري للنظام التعليمي في جنوب افريقيا بغية حذف جميع الوسائل والمراجع ذات الطابع العنصري.
    v) Présentation d'un projet de révision de la résolution d'ensemble sur le transport routier (1998); UN ' ٥ ' تقديم مشروع تنقيح للقرار الموحﱠد للنقل على الطرق )١٩٩٨(؛
    2. À sa réunion de février 1994, l'Équipe de travail s'est mise d'accord sur les objectifs d'ensemble et a décidé de soumettre un projet de révision à la Commission de statistique lors de sa vingt-neuvième session. UN ٢ - ووافقت فرقة العمل، في اجتماعها المعقود في شباط/فبراير ١٩٩٤ على أهداف شاملة وقررت تقديم مشروع تنقيح إلى اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين.
    Tenue par son mandat d'aider les États à mettre en œuvre de manière uniforme et cohérente les dispositions de la Convention, notamment à travers la préparation de publications sur les océans et le droit de la mer, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer a par conséquent préparé un projet de révision de la publication de 1991. UN ونتيجة لذلك، قامت شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تشمل ولايتها مساعدة الدول في التطبيق الموحد والمتسق لأحكام الاتفاقية، بما في ذلك من خلال إعداد المنشورات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، بإعداد مشروع تنقيح لطبعة عام 1991.
    un projet de révision du Code électoral a été élaboré avec le concours de tous les partis politiques et sociétés civiles. UN تم وضع مشروع لتنقيح قانون الانتخابات بالتعاون مع جميع اﻷحزاب السياسية والمجتمع المدني
    Dans le cadre de la réforme du secteur de la justice, un projet de révision du code pénal guinéen a été engagé. UN في إطار إصلاح قطاع العدالة، تم البدء في مشروع لتنقيح القانون الجنائي الغيني بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    TGCC recommande au Gouvernement de se lancer dans un projet de révision et de renforcement de ses lois et règlements en appliquant une démarche fondée sur les droits de l'homme et en ayant pour objectif l'autonomisation juridique de la population. UN وأوصت مؤسسة التواصل العالمية الحكومة بأن تباشر مشروعاً لمراجعة وتوحيد قوانينها وأنظمتها انطلاقاً من منظور لحقوق الإنسان وبغرض التمكين القانوني لشعبها(6).
    11. Toujours en coopération avec les autorités italiennes compétentes et la Commission européenne (DG—IV), le secrétariat a formulé des commentaires sur un projet de révision de la loi sur la concurrence du Kenya. UN 11- وقامت الأمانة بالتعاون أيضا مع هيئتي المنافسة في إيطاليا واللجنة الأوروبية (المديرية العامة الرابعة)، بإبداء تعليقات على مشروع منقح لقانون المنافسة في كينيا.
    Le Secrétariat transmet, en annexe à la présente note, un projet de révision du budget approuvé pour 2012 et des projets de budget pour 2013 et 2014 du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - تعمم الأمانة في مرفق هذه المذكرة تنقيحاً مقترحاً للميزانية المعتمدة لعام 2012 والميزانيتين المقترحتين لعامي 2013 و2014 للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    un projet de révision du mémorandum d'accord est actuellement examiné par le Gouvernement italien. UN وكانت حكومة إيطاليا تنظر خلال فترة الأداء في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    Il participe activement aux travaux du Groupe d'experts juridiques et techniques à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de révision de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et oeuvre en faveur de l'inclusion, dans ce projet, de mesures concrètes pour la préservation de l'environnement en cas d'actes de sabotage ou d'accidents nucléaires. UN ويشارك بلدنا مشاركة فعالة في أعمال فريق الخبراء القانونيين والتقنيين المفتوح باب العضوية والمعني بإعداد مشروع لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، مع دعوته إلى أن تتضمن نتائج أعمال الفريق تدابير ملموسة للمحافظة على البيئة من الأعمال التخريبية أو الحوادث النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more