"un projet de suivi" - Translation from French to Arabic

    • مشروع متابعة
        
    • مشروع لرصد
        
    • مشروع للمتابعة
        
    • مشروعا لرصد
        
    • مشروع لمتابعة
        
    un projet de suivi a été approuvé et est en cours d'exécution. UN وأقر مشروع متابعة يجري تنفيذه.
    Au Burundi, un projet de suivi d'une année vise à appuyer la lutte contre l'impunité et à encourager la réconciliation dans le pays en renforçant l'administration de la justice et l'état de droit. UN في بوروندي، مشروع متابعة مدته سنة واحدة لدعم الجهود الهادفة إلى مكافحة الافلات من العقاب وتعزيز المصالحة في بوروندي من خلال تعزيز اقامة العدل وسيادة القانون.
    En Papouasie—Nouvelle—Guinée, un projet de suivi d'une durée de sept mois vise à faciliter la mise en place d'une commission des droits de l'homme en fournissant aide et conseils techniques. UN وفي بابوا غينيا الجديدة، مشروع متابعة مدته سبعة أشهر لتسهيل إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان من خلال توفير المشورة والمساعدة التقنيتين.
    un projet de suivi de la situation des personnes âgées a été lancé au Bangladesh, en Bolivie, en Jamaïque, au Kenya et en République-Unie de Tanzanie. UN ويجري تنفيذ مشروع لرصد المواطنين المسنين في بنغلاديش وبوليفيا وجامايكا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا.
    un projet de suivi dans la région de l'Asie de l'Est était en cours de préparation. UN ويوجد قيد الإعداد مشروع للمتابعة في منطقة شرق آسيا.
    En outre, le bureau a projeté un cours international de formation sur les applications des technologies spatiales pour la gestion des catastrophes et a mené un projet de suivi de la sécheresse. UN كما خطَّط المكتب لعقد دورة تدريبية دولية حول تطبيقات تكنولوجيا الفضاء من أجل إدارة الكوارث، ونفَّذ مشروعا لرصد الجفاف.
    Le Centre a par ailleurs conçu un projet de suivi que le Gouvernement a approuvé. UN وصمم المكتب مشروع متابعة اعتمدته الحكومة سيبدأ تنفيذه، رهنا بتوافر تبرعات المانحين، في نيسان/أبريـل 2002.
    un projet de suivi du PNUD est en cours afin d'accompagner l'application de la Convention par les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN والعمل جار حاليا في مشروع متابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في تنفيذ الاتفاقية.
    Faisant suite à une demande du Ministère angolais de la justice, l'Institut a élaboré et présenté au pays donateur un projet de suivi mettant l'accent en particulier sur les questions concernant les femmes et les questions pénitentiaires. UN وبعد ورود طلب من وزارة العدل في أنغولا صمّم المعهد مشروع متابعة يركّز بشكل خاص على المسائل الجنسانية والجوانب الاصلاحية وقدّمه إلى البلد المانح.
    Le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion mobilise actuellement des ressources par l'intermédiaire de la Banque mondiale et de ses partenaires en faveur d'un projet de suivi destiné à appuyer le programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ويقوم البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج حاليا بتعبئة الموارد عن طريق البنك الدولي وشركائه لتنفيذ مشروع متابعة يهدف إلى دعم البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Soit parce qu'elles n'ont pas été acceptées, soit parce que leur application était liée à la disponibilité de ressources non encore allouées, souvent dans le cadre d'un projet de suivi, 21 % des recommandations n'ont pas été appliquées. UN ولم تُنفَّذ نسبة 21 في المائة منها، إمّا لعدم تقبُّلها وإمّا لكون تنفيذها يعتمد على موارد لم يتمّ توفيرها من خلال مشروع متابعة غالباً.
    L'Organisation a également apporté son soutien aux mesures mises en œuvre dans le pays pour réduire les effluents produits par les activités industrielles, ce qui a donné lieu à l'élaboration d'un projet de suivi sur la question. UN كما دعمت المنظمة الأنشطة الرامية في ذلك البلد إلى الحدّ من انبعاثات الأنشطة الصناعية، مما أدّى إلى تنظيم مشروع متابعة في ذلك الشأن.
    L'Organisation des Etats des Caraïbes orientales exécute un projet de suivi concernant l'aménagement du territoire et le développement des établissements humains écologiquement durables. UN وثمة مشروع متابعة هو مشروع تخطيط استخدام اﻷراضي وتنمية المستوطنات بطريقة مستدامة بيئيا في منطقة منظمة دول منطقة البحر الكاريبي الشرقية )SCEO(.
    Elaboration d'un projet de suivi sanitaire par l'administration centrale, comportant une surveillance des risques sanitaires présents dans l'environnement et de leurs effets; UN إعداد مشروع لرصد الصحة في الدولة يشمل رصد المخاطر التي تهدد الصحة البيئية وما يترتب عليها من آثار؛
    Les spécialistes des droits de l'homme de la Mission continuent de superviser un projet de suivi des procès dans tout le pays. UN ولا يزال خبراء حقوق اﻹنسان من البعثة يشرفون على مشروع لرصد المحاكمات في جميع أنحاء البلد.
    Des spécialistes des droits de l'homme du Commissariat supervisent un projet de suivi des procès et participent à la mise en place d'institutions et aux initiatives visant à renforcer la primauté du droit. UN ويشرف خبراء في مجال حقوق اﻹنسان من المكتب على مشروع لرصد المحاكمات ويشاركون في الجهود المبذولة من أجل بناء المؤسسات والمبادرات الرامية إلى تعزيز حكم القانون.
    Vu le grand intérêt suscité lors de la quatrième Réunion biennale des États pour l'examen de la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères, l'UNIDIR envisage un projet de suivi pouvant s'intégrer aux processus existants au sein des Nations Unies. F. Stratégie francophone UN وبالنظر إلى الاهتمام الكبير الذي حظيت به هذه المسألة خلال الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين، ينظر معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح الآن في مشروع للمتابعة يمكن أن يغذي العمليات الجارية في إطار الأمم المتحدة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a poursuivi la mise en œuvre d'un projet de suivi au Mexique et au Guatemala, et il a ainsi mené diverses activités en collaboration avec les deux gouvernements et des organisations autochtones, afin de contribuer à la mise en œuvre effective des recommandations dans ces pays. UN وقد واصلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تنفيذ مشروع للمتابعة في المكسيك وغواتيمالا تقوم فيه بعدة أنشطة بمشاركة فعلية من كلا الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية للمساهمة في التنفيذ الفعلي للتوصيات في البلدين المذكورين.
    Elle va bientôt lancer un projet de suivi axé sur les petites entreprises informatiques qui vise à encourager la création de ce type d'entreprises au niveau local et à former des informaticiens dont les qualifications soient reconnues au niveau mondial. UN وسوف يبدأ الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية قريبا في مشروع للمتابعة يركز على الأعمال التجارية الصغيرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف تشجيع إنشاء مشاريع محلية في هذا المجال وتشكيل أيدي عاملة مدربة على تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات تستطيع المنافسة في السوق العالمية.
    En collaboration avec la Civil Society Action Coalition on Education for All, elle a mis en œuvre un projet de suivi et d'évaluation indépendants dans l'État du Delta pour la période 2010-2011. UN وبالتعاون مع تحالف المجتمع المدني للعمل من أجل توفير التعليم للجميع، نفذت المنظمة مشروعا لرصد وتقييم المشاريع بصورة مستقلة في ولاية دلتا، نيجيريا، في عامي 2010 و 2011.
    En outre, suite à une demande du Ministère angolais de la justice, l'Institut a élaboré et présenté au donateur un projet de suivi de renforcement des capacités institutionnelles mettant un accent particulier sur la question du genre. UN وإلى جانب ذلك، قام المعهد، عقب تلقيه طلبا من وزارة العدل الأنغولية، بتصميم مشروع لمتابعة بناء القدرات المؤسسية مع تركيز خاص على القضايا الجنسانية، وقدّمه إلى الجهة المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more