Le Gouvernement est en train de rédiger un projet en ce sens. | UN | والحكومة عاكفة حالياً على إعداد مشروع في هذا الصدد. |
Concrètement, la structure dispose d'un projet en Papouasie-Nouvelle-Guinée qui vise à enrayer la propagation du VIH et à en renverser la tendance, notamment en aidant les hommes à être de meilleurs partenaires sexuels et procréateurs. | UN | وللوحدة على الصعيد العملي مشروع في بابوا غينيا الجديدة يهدف إلى وقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وعكس اتجاهه من خلال العمل مع الرجال ليكونوا شركاء أفضل في الجنس والإنجاب. |
World Learning vise à écarter les enfants des formes les plus pénibles de travail par le biais d'un projet en Équateur au bénéfice de plus de 3 000 enfants. | UN | وتعمل هيئة التعلم العالمي من أجل إخراج الأطفال من أسوأ أشكال عمل الأطفال عن طريق مشروع في إكوادور؛ وتأثر بهذا البرنامج أكثر من 000 3 طفل. |
L'ONUDI a également lancé un projet en Ukraine dans le but d'identifier les entreprises industrielles qui polluent et contaminent le Bassin du Boug occidental, et d'essayer de trouver une solution. | UN | كما استهلّت اليونيدو مشروعا في أوكرانيا يركّز على تحديد منشآت التصنيع التي تعدّ مصدرا للتلوّث على طول حوض نهر بوغ الغربي، وعلى التعامل معها. |
Un expert a décrit un projet en Thaïlande visant à examiner les implications d'une adaptation aux nouvelles prescriptions du marché. | UN | ووصف أحد الخبراء مشروعاً في تايلند لدراسة الآثار المترتبة على الاستجابة لمتطلبات السوق الجديدة. |
PNUCID : 14 000 dollars pour un projet en Inde, en 1997, visant à mettre au point un projet de prévention et de réinsertion à l'intention des enfants des rues et des enfants au travail victimes de la toxicomanie. | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: ٠٠٠ ٤١ من دولارات الولايات المتحدة لمشروع في الهند في عام ٧٩٩١ يرمي إلى وضع مشروع وقائي وشفائي لصالح مدمني المخدرات من أطفال الشوارع واﻷطفال العاملين. |
Lors de ce procès il a également été établi que, avant d'être placée en détention, l'auteur avait une vie normale et collaborait à un projet en faveur des toxicomanes pour le compte de la municipalité de Arrigorriaga. | UN | وفي تلك المحاكمة، أثبت أيضاً أن صاحبة البلاغ كانت تحيى، قبل احتجازها، حياة طبيعية وتعمل في مشروع يعنى بالإدمان على المخدرات لحساب بلدية أريغورياغا. |
Jusqu'ici, dans le cadre de ce programme mondial, un projet en Roumanie a été mené à bien, et un appui a continué d'être fourni au Liban, à la Hongrie, au Nigeria et à l'Afrique du Sud et un nouveau projet a été lancé en Colombie. | UN | وجرى في اطار البرنامج العالمي حتى الآن، استكمال مشروع في رومانيا، ومواصلة تقديم الدعم إلى جنوب أفريقيا ولبنان ونيجيريا وهنغاريا، واستهلال مشروع جديد في كولومبيا. |
Il s'agit de pertes résultant d'arrangements financiers qu'elle a conclus en qualité de sous - traitant d'un entrepreneur allemand pour un projet en Irak. | UN | وتتعلق المطالبة بالخسائر الناجمة عن ما قامت به من ترتيبات مالية بوصفها متعاقداً من الباطن مع مقاول ألماني في مشروع في العراق. |
:: Le FIDA a financé un projet en République démocratique du Congo, dont les Pygmées bénéficient au premier chef; | UN | :: قام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بتمويل مشروع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كان الأقزام من بين المستفيدين الرئيسيين منه |
À l'heure actuelle le Conseil international des femmes finance un projet en Afrique du Sud qui vient en aide à 200 orphelines devant s'occuper de leur famille. | UN | وفي الوقت الحالي، يعكف المجلس على تمويل مشروع في جنوب أفريقيا، يقدم المساعدة لمائتي فتاة يتيمة يتحملن مسؤولية إعالة أسرهن. |
L'organisation envisage de demander l'aide de l'ONUDI pour développer un projet en Jamaïque visant à aider les populations de la Nation Marron. | UN | وتعتزم المنظمة أن تطلب المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لتنفيذ مشروع في جامايكا من أجل مساعدة شعب مارون. |
En outre, le Gouvernement suédois a, par l'intermédiaire de la FAO, contribué pour 1,6 million de dollars des Etats-Unis au financement de projets nationaux au Malawi, en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe; la FAO a par ailleurs obtenu 300 000 dollars des Etats-Unis du Fonds indonésien pour l'agriculture, en vue de financer un projet en République-Unie de Tanzanie; | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت حكومة السويد، من خلال الفاو، مساهمة قدرها ١,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة ﻷجل المشاريع الوطنية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وملاوي؛ وعبأت الفاو مبلغا قدره ٠٠٠ ٣٠٠ من دولارات الولايات المتحدة من صندوق المزارعين الاندونيسي ﻷجل مشروع في جمهورية تنزانيا المتحدة؛ |
13. Outre ses ressources ordinaires, le FNUAP dispose de 3 millions de dollars É.U., provenant du Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux, pour réaliser un projet en Bolivie de 1998 à 2002. | UN | 13- وإلى جانب الموارد العادية، تلقى الصندوق 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة من صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية لتنفيذ مشروع في بوليفيا من عام 1998 إلى عام 2002. |
Ces subventions devaient financer l'exécution d'un projet en Croatie visant à promouvoir la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées dans leur propre pays et à permettre à des banques commerciales locales de créer des fonds les assurant contre le risque de non-remboursement des prêts consentis aux bénéficiaires du projet. | UN | وكان يتعين تقديم المنح فيما يتصل بتنفيذ مشروع في كرواتيا وضع لتعزيز إعادة دمج اللاجئين والمشردين داخليا، وكان على المصارف التجارية المحلية أن تستخدم المنح لتوليد أموال مضمونة ضد المخاطر التي تتكبدها لدى إقراض المستفيدين من المشروع. |
Elle a estimé que les retards enregistrés dans la construction du pont étaient l'effet des difficultés posées par l'exécution d'un projet en milieu rural dans un pays en développement; les problèmes avaient été réglés aussi rapidement que le permettaient les mécanismes institutionnels régissant la prise de décisions en la matière. | UN | وذكرت اﻹدارة كذلك أن التأخرات التي حدثت في بناء الجسر تعكس الصعوبات التي يواجهها تنفيذ أي مشروع في المناطق الريفية في بلد نام، وأنه تم التصدي لها بالسرعة التي تتيحها الترتيبات المؤسسية السائدة في الميدان فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
Quatre des cinq projets de reconstruction financés par le Gouvernement italien ont également été achevés, et l'Italie a fait don de 135 000 euros supplémentaires pour élargir un projet en faveur de la diversité culturelle, du dialogue interculturel, de la protection du patrimoine et de la réconciliation au Kosovo, qui sera mis en œuvre en 2010. | UN | وأنجزت أيضا أربعة مشاريع إعادة بناء من أصل خمسة قامت الحكومة الايطالية بتمويلها. وتبرعت إيطاليا بمبلغ إضافي قدره 000 135 يورو لتوسيع مشروع في مجال التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وحماية التراث والمصالحة في كوسوفو سينفذ في عام 2010. |
62. Au Panama, l'UNODC a commencé à mettre en œuvre un projet en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement qui visait à améliorer la sécurité de la population. | UN | 62- وفي بنما، شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع في إطار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويهدف المشروع إلى تحسين أمن المواطنين. |
En 2009, l'UNODC a lancé un projet en Afrique du Sud pour renforcer les capacités des services de détection et de répression, et la coopération dans les opérations de contrôle aux frontières. Celui-ci se poursuivra en 2012. | UN | وفي عام 2009، أطلق المكتب مشروعا في الجنوب الأفريقي يهدف إلى تدعيم قدرات أجهزة إنفاذ القانون وإلى تعزيز التعاون في عمليات مراقبة الحدود، وسوف يستمر هذا المشروع إلى عام 2012. |
L'Office a démarré un projet en Amérique du Sud, aux Caraïbes et en Afrique de l'Ouest pour lutter contre le trafic des armes à feu et aider les États à mettre en place des mesures exhaustives de contrôle des armes à feu conformes au Protocole. | UN | واستهل المكتب مشروعا في أمريكا الجنوبية والكاريـبي وغرب أفريقيا لمكافحة الاتجار بالأسلحة النارية ولمساعدة الدول على إنشاء نظم شاملة لمراقبة الأسلحة النارية تكون ممتثلة لأحكام بروتوكول الأسلحة النارية. |
Dans le cadre du processus européen Environnement et santé, pour impliquer les jeunes dans ces questions, le PNUE a lancé un projet en 2010 afin de recenser les actions entreprises pour protéger la santé des enfants face aux risques que peut poser l'environnement. | UN | واستهل اليونيب، كجزء من عملية البيئة والصحة الأوروبية لإشراك الشباب في القضايا البيئية والصحية، مشروعاً في عام 2010 لاستكشاف ما يجري القيام به لحماية صحة الأطفال من المخاطر البيئية. |
73. En 2013, l'ONUDC a aussi lancé un projet en Iraq pour remédier aux difficultés que les autorités rencontrent dans la prévention, la détection et les enquêtes liées à la corruption, en apportant un soutien dans les domaines de la réforme législative, du renforcement des capacités des enquêteurs, de la participation de la société civile et des mesures visant à combattre le blanchiment d'argent. | UN | 73- وفي عام 2013، استهلَّ المكتب مشروعاً في العراق لمعالجة أوجه القصور التي تواجهها السلطات فيما يتعلق بمنع الفساد وكشفه والتحقيق فيه، من خلال تقديم الدعم للإصلاح التشريعي وبناء القدرات لدى المحقِّقين ومشاركة المجتمع المدني واتِّخاذ التدابير لمكافحة غسل الأموال. |
Des paiements ont été effectués au titre d'un projet en 2006 avant l'émission correspondante de l'autorisation budgétaire qui est intervenue en 2007. | UN | وسددت مدفوعات لمشروع في عام 2006 قبل إصدار إذن الميزانية الخاص به، والذي صدر في عام 2007. |
Lors de ce procès il a également été établi que, avant d'être placée en détention, l'auteur avait une vie normale et collaborait à un projet en faveur des toxicomanes pour le compte de la municipalité de Arrigorriaga. | UN | وفي تلك المحاكمة، أثبت أيضاً أن صاحبة البلاغ كانت تحيى، قبل احتجازها، حياة طبيعية وتعمل في مشروع يعنى بالإدمان على المخدرات لحساب بلدية أريغورياغا. |