"un projet expérimental" - Translation from French to Arabic

    • مشروع تجريبي
        
    • مشروع رائد
        
    :: Application d'un projet expérimental de paiement d'une somme forfaitaire pour le transport non accompagné des effets, dans les missions spéciales et dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles. UN :: تنفيذ مشروع تجريبي لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة بدون عائلات.
    Il s'agissait d'un projet expérimental et lorsque l'on a évalué ses résultats, il a été décidé de prolonger le projet jusqu'à la fin de 2005. UN وكان هذا مشروع تجريبي وبعد إجراء تقييم لنتيجة ذلك تقرر مد المشروع حتى نهاية عام 2005.
    C'est un projet expérimental basé sur des recherches préliminaires de connaissance de la problématique des Africains sur le marché du travail en Wallonie. UN وهو مشروع تجريبي يستند إلى أبحاث أولية بشأن المشاكل التي يتعرض لها الأفارقة في سوق العمل في إقليم والون.
    Certaines de ces femmes participent à un projet expérimental de suivi personnel par courriel. UN وبعض هؤلاء النساء يشاركن في مشروع تجريبي يتعلق بالتدريب من خلال الرسائل الإلكترونية.
    Mise en œuvre d'un projet expérimental de versement d'une somme forfaitaire pour l'envoi non accompagné des effets personnels, dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles UN تنفيذ مشروع رائد لدفع مبالغ إجمالية عن الشحنات غير المصحوبة في البعثات الخاصة التي يوفد إليها الموظفون بدون عائلات
    Le climat demeurera probablement très tendu dans l'est de la République démocratique du Congo; aussi un projet expérimental de déploiement de systèmes aériens sans pilote est-il proposé pour la surveillance des localités à haute insécurité. UN ومن المتوقع أن يستمر تقلب البيئة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولذا، يقترح تنفيذ مشروع تجريبي لمنظومات جوية ذاتية التشغيل من أجل مراقبة المواقع التي تتسم بأهمية أمنية كبيرة.
    En 2004, on a élaboré un projet expérimental de deux ans visant à promouvoir la mobilité des cadres de l'administration publique. UN وفي عام 2004 أُنشئ مشروع تجريبي مدته سنتان بغية تشجيع الحراك فيما بين المديرين في إدارة الدولة.
    À ce sujet, un projet expérimental d'organisation de l'enseignement secondaire a été lancé à Bahaï et une formation professionnelle est actuellement dispensée dans tous les camps. UN وفي هذا الخصوص، أُطلق في باهاي مشروع تجريبي للتعليم الثانوي، وهناك أنشطة جارية للتدريب المهني في جميع المخيمات.
    C'est un projet expérimental qui utilise les réseaux sociaux pour atteindre ses participants. Open Subtitles إنها مشروع تجريبي يستخدم وسائل الإعلام الإجتماعية للوصول إلى مشتركيها
    La Russie propose de participer à la réalisation, dans le cadre du programme de l'AIEA, d'un projet expérimental international concernant la mise en place d'une installation nucléaire de dessalement. UN وتقترح روسيا المشاركة في إنجاز مشروع تجريبي دولي يتعلق ببناء منشأة نووية لتحلية المياه في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Des volontaires de l'UNIPAL (Fonds universitaire d'enseignement pour les réfugiés palestiniens) ont mené à bien un projet expérimental d'enseignement de la lecture de quatre semaines dans deux collèges de la bande de Gaza. UN وقد قام متطوعون من صندوق الجامعات التعليمي للاجئين الفلسطينيين بتنفيذ مشروع تجريبي للمطالعة مدته أربعة أسابيع في مدرستين اعداديتين في غزة.
    Ainsi, le Japon participe à la réalisation d'un projet expérimental régional destiné à démontrer les avantages découlant de l'utilisation des communications spatiales dans des domaines comme l'éducation, la médecine et la recherche scientifique. UN وأردف أن اليابان تشارك بنجاح، على سبيل المثال، في إقامة مشروع تجريبي جماعي في المنطقة، يتمثل القصد منه في إثبات إمكانية استخدام الاتصالات الفضائية في مجالات كالتعليم والطب والبحوث العلمية.
    La Russie propose de participer à la réalisation, dans le cadre du programme de l'AIEA, d'un projet expérimental international concernant la mise en place d'une installation nucléaire de dessalement. UN وتقترح روسيا المشاركة في إنجاز مشروع تجريبي دولي يتعلق ببناء منشأة نووية لتحلية المياه في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai également indiqué que la FINUL avait lancé, avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes, un projet expérimental consistant à aborner de manière visible la Ligne bleue sur un tronçon de 6 kilomètres dans le secteur ouest de la zone d'opérations. UN كما أفدت بأن القوة بدأت تنفيذ مشروع تجريبي مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية لوضع علامات واضحة على جزء من الخط الأزرق يمتد على طول ست كيلومترات في القطاع الغربي من منطقة العمليات.
    Le MdCF et la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique ont lancé un projet expérimental commun visant à porter la participation des femmes dans la fonction publique à 30 %. UN ولدى وزارة شؤون المرأة واللجنة المستقلة للإصلاح الإداري والخدمة المدنية مشروع تجريبي مشترك يهدف إلى زيادة نسبة مشاركة المرأة في إدارات الخدمة المدنية إلى 30 في المائة.
    Le Comité a été informé que le Système d'information géographique faisait partie d'un projet expérimental auquel participaient trois missions, à savoir la MONUC, la MINUSIL et la MINUEE. UN وأبلغت اللجنة أن نظام المعلومات الجغرافية هو جزء من مشروع تجريبي يشمل ثلاث بعثات هي: بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    un projet expérimental de système d'information géographique (SIG) du Département des opérations de maintien de la paix auquel participeraient la MINUSIL, la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et le Siège est en cours d'élaboration. UN يجري وضع مشروع تجريبي لنظام معلومات جغرافية تابع لإدارة عمليات حفظ السلام، تشارك فيه بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمقر.
    Le Ministère a en outre l'intention de lancer un projet expérimental appelé «Égalité 2000». UN وتشمل الخطط المستقبلية للوزارة، إقامة مشروع تجريبي يُعرف باسم " المساواة ٢٠٠٠ " .
    L'expérience acquise grâce à un projet expérimental mené au Pérou dans le cadre du Programme international de l'OIT sur l'élimination du travail des enfants démontre l'intérêt d'un certain nombre de mesures qui peuvent être appliquées pour empêcher que les enfants ne soient employés dans les mines artisanales. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة من مشروع تجريبي نُفّذ في بيرو في إطار البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال أن هناك عددا من الخطوات التي يمكن اتخاذها لإبعاد الأطفال عن أنشطة التعدين الحرفية والصغيرة النطاق.
    La Grèce a énoncé un projet expérimental prévoyant que des experts offrent leurs conseils aux entreprises pendant l’élaboration et l’organisation de modèles flexibles de travail à temps partiel. UN وفي اليونان، يقدم مشروع رائد المشورة المختصة للشركات أثناء استحداثها وتنظيمها لنماذج مرنة من العمل غير المتفرغ.
    e) Elle a mis au point un projet expérimental d'authentification des versions électroniques de dossiers administratifs. UN (هـ) وضع مشروع رائد لاعتماد صحة النسخ الإلكترونية للسجلات الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more