"un projet national" - Translation from French to Arabic

    • مشروع وطني
        
    • مشروعاً وطنياً
        
    • مشروعا وطنيا
        
    • رؤية وطنية
        
    • ومشروع وطني
        
    • المشروع الوطني
        
    • المشروع القومي
        
    • كمشروع وطني
        
    • يتعلق بالسياسة الوطنية
        
    • لمشروع وطني
        
    On entretient les retenues et les canaux d'irrigation et un projet national a été lancé pour déterminer l'impact du changement climatique. UN ويجري العمل على صيانة السدود والقنوات، بجانب إعداد مشروع وطني لتقييم تأثير تغير المناخ.
    Ces deux résolutions mettent l'accent sur la situation des femmes et des filles incarcérées, que la Thaïlande tente d'améliorer dans le cadre d'un projet national. UN وكلاهما وجَّه الانتباه إلى مسألة النساء والفتيات نزيلات السجون، التي تعالجها حكومتها من خلال مشروع وطني.
    La CNUCED a également participé à l'exécution d'un projet national en Tunisie, visant à accroître la capacité d'exportation de services de ce pays. UN كما شارك الأونكتاد في تنفيذ مشروع وطني في تونس لتنمية قدرة ذلك البلد على تصدير الخدمات.
    Le Conseil des ministres avait lui aussi adopté un projet national d'aide juridique qui avait été étendu aux tribunaux locaux. UN كما اعتمدت الحكومة الحالية مشروعاً وطنياً للمساعدة القضائية التي توسع نطاقها ليشمل المحاكم المحلية.
    Ce recensement étant un projet national d'envergure, le Département de la statistique n'a effectué aucune autre enquête durant l'année susmentionnée. UN ويعد التعداد مشروعا وطنيا كبيرا، وبالتالي فإن إدارة الإحصاءات لم تتول أي استقصاء آخر بشأن الأسر المعيشية ذلك العام.
    Il souligne combien il importe de mettre en place un projet national de financement sans exclusive et insiste sur la nécessité de la coopération de toutes les parties prenantes. UN وهو يؤكد على أهمية ترسيخ رؤية وطنية للتمويل الشامل ويدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون في هذا الشأن.
    Depuis 1996, un projet national de surveillance en matière d'alcoolisme a été créé en vue de coordonner et surveiller la mise en œuvre du plan d'action. UN ومنذ عام 1996، نُظم مشروع وطني لمراقبة الكحول بهدف تنسيق تنفيذ خطة العمل ومتابعة تنفيذها.
    Il existe aussi un projet national d'exhumation des corps, mais les ressources financières disponibles à cet effet sont très limitées. UN وهناك أيضاً مشروع وطني يرمي إلى نبش القبور، غير أن الموارد المالية المتوفرة لهذا الغرض محدودة للغاية.
    un projet national visant à introduire cette spécialisation dans les programmes d'enseignement de l'agronomie a été engagé. UN وبدأ العمل في انشاء مشروع وطني يهدف إلى ادخال هذا التخصص في برامج دراسة الهندسة الزراعية.
    Une commission parlementaire a été constituée afin de surveiller le processus d'adhésion, et l'UNICEF a participé à un projet national consistant à traduire la Convention en un plan d'action. UN فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل.
    un projet national est actuellement établi pour mettre en œuvre les objectifs du dispositif de désinstitutionnalisation de la protection de remplacement. UN ويجري إعداد مشروع وطني لتنفيذ الأهداف المبينة في مفهوم توفير الرعاية البديلة خارج المؤسسات.
    De son côté, le Gouvernement indien a entamé la mise en œuvre d'un projet national d'identification biométrique. UN وقد شرعت حكومة الهند في تنفيذ مشروع وطني لإصدار وثائق الهوية التي تحمل السمات البيولوجية.
    Signature d'un protocole d'accord avec l'OIT pour la mise en place d'un projet national de lutte contre le travail des enfants. UN التوقيع على مذكرة تفاهم مذكرة تفاهم مع منظمة العمل الدولية لإقامة مشروع وطني لمكافحة عمل الأطفال؛
    L'Équateur met en place un projet national d'éducation ouverte à tous. UN وتقوم إكوادور حاليا بإقامة مشروع وطني للتعليم الشمولي.
    un projet national en faveur des enfants des rues, dont 80 % sont des enfants qui travaillent, permet d'assurer des services de base à ces enfants dans certaines zones urbaines. UN ويقدم مشروع وطني بشأن أطفال الشوارع، ونحو ٠٨ في المائة منهم من اﻷطفال العاملين، الخدمات اﻷساسية في عدد مختار من المناطق الحضرية.
    Cette année, nous avons lancé un projet national appelé Nouvelle Vie. UN وقد أطلقنا في هذه السنة مشروعاً وطنياً سُمِّي الحياة الجديدة.
    Il a mis au point un projet national de promotion de la santé, qui comporte une orientation méthodologique et des activités de formation, et créé un réseau de spécialistes. UN ووضع المركز مشروعاً وطنياً للنهوض بالصحة يتضمن توجيهاً منهجياً وأنشطة تدريبية، وأنشأ شبكة للأخصائيين.
    129. Les pouvoirs publics centraux et locaux encouragent la construction de logements et mettent en œuvre un projet national prioritaire visant à garantir aux citoyens l'accessibilité du logement. UN 129- تشجع السلطات العامة المركزية والمحلية على بناء المساكن وهي تنفذ مشروعا وطنيا يحظى بالأولية يهدف إلى كفالة حق المواطنين في الحصول على السكن.
    Cette stratégie, qui exige un partenariat, a été élaborée par des responsables locaux, la société civile, le secteur privé et le Gouvernement nauruan, sur la base d'un projet national. UN وقام بصياغتها قادة المجتمع والمجتمع المدني والقطاع الخاص وحكومة ناورو استنادا إلى رؤية وطنية.
    En 2013, elle a versé 2,7 millions de dollars, soit 8,9 % des contributions totales aux fonds d'affectation spéciale et a apporté sa contribution à un projet interrégional sur la gestion de la dette et à un projet national SYDONIA en BosnieHerzégovine. UN ففي عام 2013، ساهمت المفوضية بمبلغ قدره 2.7 مليون دولار، بما شكل 8.9 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية. وساهمت المفوضية الأوروبية في عام 2013 في مشروع أقاليمي واحد لإدارة الديون، ومشروع وطني واحد للنظام الآلي للبيانات الجمركية في البوسنة والهرسك.
    Lancement d'un projet national de lutte contre les maladies mentales; UN إطلاق المشروع الوطني للسيطرة على العوق الذهني؛
    Deuxièmement, le Ministère égyptien de la jeunesse a organisé de nombreux concours administrés par l'Union générale des scouts et des guides, dont un projet national consacré au développement des villages égyptiens. UN ثانيا، المحور الحكومي: قامت وزارة الشباب المصرية بتنظيم العديد من المسابقات التي نفذها الاتحاد العام للكشافة والمرشدات، ومنها المشروع القومي الخاص بتطوير القرية المصرية.
    Une autre délégation a souligné la valeur du projet relatif aux petites et moyennes entreprises, qui avait donné lieu à l'exécution d'un projet national concluant dans son pays. UN وألقى وفد آخر الضوء على أهمية مشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي كان قد نشأ كمشروع وطني ناجح في بلده.
    23. Le Comité s'inquiète des conflits que pourrait engendrer l'absence de consensus autour d'un projet national commun à l'ensemble de la société péruvienne dans toute sa diversité culturelle et ethnique, portant notamment sur l'enseignement, les projets de développement et la protection de l'environnement. UN 23- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النزاعات التي قد تنشأ نتيجة لغيبة توافق الآراء فيما يتعلق بالسياسة الوطنية للمجتمع البيروفي كله، بما ينطوي عليه من تنوع وتعدد ثقافي وعرقي، لا سيما في مجالات التعليم، ومشروعات التنمية، وحماية البيئة.
    En 2011, des travaux ont été menés pour préparer un projet national s'inscrivant dans le Programme opérationnel Emploi et inclusion sociale, intitulé < < Aide à la prévention et à l'élimination de la violence à l'égard des femmes > > . UN وفي عام 2011، أجريت العمليات التحضيرية لمشروع وطني في إطار البرنامج التنفيذي للعمالة والإدماج الاجتماعي، تقديم الدعم لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more