"un projet régional" - Translation from French to Arabic

    • مشروع إقليمي
        
    • مشروع اقليمي
        
    • مشروعا إقليميا
        
    • مشروعاً إقليمياً
        
    • بمشروع إقليمي
        
    • لمشروع إقليمي
        
    • ومشروع إقليمي
        
    • برنامج إقليمي
        
    • بمشروع اقليمي
        
    • تنفيذ المشروع الإقليمي
        
    • المشروع الإقليمي بشأن
        
    Ces études ont été menées en 2003 et 2004 dans le cadre d'un projet régional financé par le Compte pour le développement. UN وقد تم الاضطلاع بدراسات حالة في عامي 2003 و 2004 في إطار مشروع إقليمي يُمول عن طريق الحساب الإنمائي.
    un projet régional commun a été conçu pour répondre aux besoins des groupes les plus vulnérables qui vivent encore dans des centres d'accueil. UN ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية.
    Dans la région des États arabes, un projet régional appuyé par le PNUD a remporté un prix de coopération Sud-Sud pour avoir réuni des chefs religieux de différentes parties de la région en vue d'un dialogue interreligieux opportun. UN وفي منطقة الدول العربية، فاز مشروع إقليمي يدعمه البرنامج الإنمائي بإحدى جوائز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك لجمعه بين قادة دينيين من مختلف أنحاء المنطقة لإقامة حوار بين الأديان حسن التوقيت.
    Mme Mlaki se félicite de l'approbation par l'ONUDI d'un projet régional visant à faciliter l'accès à l'Internet dans les régions isolées. UN وأعربت عن تقديرها لموافقة اليونيدو على مشروع اقليمي يرمي إلى تيسير الموصولية بالانترنت في المناطق النائية.
    Elle a par ailleurs lancé un projet régional de promotion de l'investissement et de la technologie à l'intention des pays de la Communauté. UN وبدأت اليونيدو أيضا مشروعا إقليميا لتطوير الاستثمار والتكنولوجيا في بلدان الجماعة.
    un projet régional sur le mercure est lancé en Amérique latine par le Centre régional de la Convention de Bâle en Uruguay. UN استهلال مشروع إقليمي بشأن الزئبق في أمريكا اللاتينية وذلك عبر مركز تنسيق اتفاقية بازل في أوروغواي.
    Ces études ont été menées en 2003 et 2004 dans le cadre d'un projet régional financé par le Compte pour le développement. UN وقد أعدت دراسات الحالات الإفرادية في عامي 2003 و 2004 في إطار مشروع إقليمي مـُموّل من حساب التنمية.
    La COI met en œuvre un projet régional quadriennal sur l'adaptation aux changements climatiques dans les zones côtières de l'Afrique de l'Ouest, avec un financement du FEM. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Au Danemark, un projet régional vise à renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion dans les entreprises appartenant à des femmes. C. Tâches familiales non rémunérées UN ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء.
    Ces eaux souterraines ont donné lieu à la formulation et à l'exécution d'un projet régional de protection de l'environnement et de gestion durable et intégrée du système. UN وقد دفعت تلك المياه الجوفية إلى صياغة وتنفيذ مشروع إقليمي عن الحماية البيئية والإدارة المستدامة والمتكاملة لتلك الشبكة.
    un projet régional portant sur ces questions est actuellement mis en oeuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Enfin, un projet régional doit être mis au point de concert avec la FAO et le Programme international sur les plantes cultivées en terres arides. UN ويجري استكمال مشروع إقليمي من قبل مبادرة هامش الصحراء والفاو والبرنامج الدولي للأراضي القاحلة.
    La région d'Asie-Pacifique collabore avec la Banque mondiale pour un projet régional sur la pauvreté selon les PPA. UN وتتعاون منطقة آسيا والمحيط الهادئ مع البنك الدولي في مشروع إقليمي في مجال تعادلات القوى الشرائية لدى الفقراء.
    un projet régional conjoint, exécuté avec l'Organisation de coopération économique vise, notamment, à trouver des solutions régionales aux problèmes de transport en transit. UN ويتناول مشروع إقليمي مشترك تنفذه منظمة التعاون الاقتصادي، في جملة أمور، الحلول الإقليمية لمشاكل النقل العابر.
    un projet régional portant sur ces questions est actuellement mis en œuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    un projet régional portant sur ces questions est actuellement mis en œuvre en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويجري حاليا تنفيذ مشروع إقليمي مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن هذه القضايا.
    Elle a mis sur pied un projet régional destiné à faire en sorte que l'adaptation aux changements climatiques soit systématiquement prise en compte et créé le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques. UN فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي.
    ii) Pour les pays arabes d'Afrique du Nord, un projet régional auquel participent le Haut Commissariat et le PNUD est en cours d'élaboration; UN `2 ' وفيما يتعلق بالبلدان العربية في شمال أفريقيا تعد المفوضية مشروعا إقليميا مشتركا؛
    La CNUCED a en outre élaboré un projet régional visant à renforcer la capacité d'application et de promotion de la politique de concurrence aux niveaux régional et national en vue de diffuser les résultats de cet examen et de contribuer à la mise en œuvre des recommandations. UN وصاغ الأونكتاد كذلك مشروعاً إقليمياً لبناء القدرات في مجال إنفاذ سياسات المنافسة والترويج لها على الصعيدين الإقليمي والوطني بغرض نشر نتائج استعراض النظراء الطوعي والمساعدة في تنفيذ التوصيات.
    Un dialogue avait été engagé avec la CNUCED pour faciliter le lancement d'un projet régional de localisation (ou cartographie) des risques. UN وقد بُدئ في حوار مع اﻷونكتاد بدأ بمشروع إقليمي لرسم خرائط اﻷخطار.
    Le PNUD finance actuellement un projet régional de télécommunications, en collaboration avec le secrétariat du Forum du Pacifique Sud. UN ويقوم اﻵن بتقديم التمويل لمشروع إقليمي للاتصالات السلكية واللاسلكية، بالتعاون مع أمانة محفل جنوب المحيط الهادئ.
    La FAO a concouru à la mise en place d’un volet de télédétection dans le système régional d’alerte rapide de la SADC ainsi qu’à un projet régional d’établissement d’un réseau dans les exploitations et de sécurité des semences, ainsi qu’à des projets portant sur des systèmes d’information de la sécurité alimentaire de la famille dans quatre pays membres de la SADC. UN وساعدت الفاو في وضع مكون الاستشعار من بعد في نظام اﻹنذار المبكر التابع للجماعة، ومشروع إقليمي ﻹقامة شبكة ﻹنتاج التقاوي في المزارع وتأمين التقاوي ومشاريع معنية بنظم المعلومات المتعلقة باﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في أربعة من بلدان الجماعة.
    Par exemple, un projet régional visant à promouvoir et à développer les industries transformatrices des métaux liées à l'agriculture dans les pays les moins avancés d'Asie et du Pacifique a été mis au point en étroite coopération avec la CESAP. UN وقد تم على سبيل المثال، صوغ برنامج إقليمي لتنمية وتطوير الصناعات المعدنية ذات العلاقة بالزراعة في بلدان مختارة من بين أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    12. La FAO a entrepris de lancer un projet régional de renforcement des services vétérinaires dont la FAO et la CARICOM se sont efforcées d'assurer le financement. UN ١٢ - واتخذت الفاو خطوات للبدء بمشروع اقليمي ﻷنغيلا ومونتسيرات يشمل تعزيز خدمات الطب البيطري، سعت كل من الفاو والاتحاد الكاريبي الى تأمين تمويل له.
    Le Kenya travaille également avec l'Agence, sur la mise en oeuvre d'un projet régional dans le secteur de l'eau, intégrant l'hydrologie isotopique. UN وتشترك كينيا أيضا مع الوكالة في تنفيذ المشروع الإقليمي في قطاع المياه بشأن إدماج الهيدرولوجيا النظرية.
    En 2005, le FNUAP a mis en œuvre, en coopération étroite avec la division récemment restructurée de la population et des politiques de la Ligue, un projet régional sur le thème du renforcement du pouvoir d'action et de la participation des jeunes aux stratégies démographiques et stratégies de développement de la région des États arabes. UN وفي عام 2005، تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة وثيقة مع شعبة السكان والسياسات التي أعيد تشكيلها مؤخرا في جامعة الدول العربية في تنفيذ المشروع الإقليمي بشأن موضــوع " تمكين الشباب ومشاركتهم في استراتيجيات السكان والتنمية في المنطقة العربية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more