"un protocole d'accord" - Translation from French to Arabic

    • مذكرة تفاهم
        
    • بروتوكول اتفاق
        
    • رسالة تفاهم
        
    • لبروتوكول اتفاق
        
    • لمذكرة تفاهم
        
    • ومذكرة تفاهم
        
    • مذكرة اتفاق رسمية تم
        
    • مذكرة للتفاهم
        
    un protocole d'accord a été signé en 2003. UN وقد وقعا مذكرة تفاهم بينهما في عام 2003.
    :: Elle a signé un protocole d'accord avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN :: وقَّعت مذكرة تفاهم مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    En 2008, l'Union africaine a signé un protocole d'accord avec les communautés économiques régionales qui définit les domaines de coopération. UN وفي عام 2008، وقّع الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحدد مجالات التعاون.
    un protocole d'accord avec les Pays-Bas est en discussion et devrait aboutir à l'établissement d'une convention dans le domaine de la famille. UN وتجري حاليا مناقشة بروتوكول اتفاق مع هولندا، من المفروض أن يؤدي إلى عقد اتفاقية في مجال اﻷسرة.
    Ces deux institutions ont signé un protocole d'accord pour soutenir la mise en œuvre de la Commission. UN ووقعت المؤسستان مذكرة تفاهم لدعم تشغيل لجنة البحر الكاريبي.
    Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وإن الصندوق وقﱠع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وإن الصندوق وقّع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    En 2003, les Philippines et les États-Unis ont conclu un protocole d'accord sur le renforcement des transferts de fonds qui devraient réduire le coût de ces transferts pour les immigrants philippins. UN وفي عام 2003، تبادلت الفلبين والولايات المتحدة مذكرة تفاهم بشأن تعزيز قنوات التحويلات التي يتوقع أن تؤدي إلى خفض تكلفة الحوالات المالية للمهاجرين الفلبـيـنـيـيـن في الولايات المتحدة.
    L'Agence a souscrit un protocole d'accord global avec son principal homologue en matière de police judiciaire, l'Agence d'investigation et de protection de l'État. UN ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم شاملة مع الوكالة الرئيسية النظيرة لها وهي وكالة الدولة للتحقيق والحماية.
    un protocole d'accord a été signé pour des prêts de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم من أجل الحصول على قرض من المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Il a été décidé que l'ASA et la Commission coordonneraient leurs actions en matière de coopération et signeraient un protocole d'accord. UN وقد تقرّر أن تتولى وكالة الفضاء النمساوية واللجنة السلوفاكية تنسيق جهود التعاون وتوقيع مذكرة تفاهم.
    51. un protocole d'accord a été signé le 18 août 2004 entre le PNUE et l'Organisation de coopération économique (OCE). UN 52 - تم التوقيع على مذكرة تفاهم بين برنامج الأمم المتحدة والبيئة ومنظمة التعاون الاقتصادي في 18 آب/أغسطس 2004.
    La remise a été effectuée en vertu d'un protocole d'accord conclu entre les deux pays, prévoyant la tenue d'un procès équitable et l'interdiction de soumettre Omar Mahmoud Othmane à la torture ou aux mauvais traitements. UN وذلك بموجب مذكرة تفاهم وقعت بين البلدين نصت في جوهرها على إجراء محاكمة عادلة وعدم تعرضه للتعذيب أو إساءة المعاملة.
    un protocole d'accord entre ONU-Habitat et la CEA est en cours d'élaboration. UN ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم بين الموئل واللجنة.
    L'organisation a conclu avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) un protocole d'accord pour promouvoir des initiatives conjointes visant à s'attaquer aux problèmes du vieillissement à travers le monde. UN أبرمت المنظمة مذكرة تفاهم مع منظمة الصحة العالمية لتعزيز الجهود المشتركة لمعالجة قضايا الشيخوخة في جميع أنحاء العالم.
    un protocole d'accord destiné à renforcer la coopération amicale entre l'Organisation et l'Alliance a été signé. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم لتعزيز التعاون الودي بين المنظمة والتحالف.
    Mon gouvernement a par ailleurs noté avec intérêt la possibilité pour l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la Francophonie de conclure un protocole d'accord sur le recrutement de jeunes professionnels provenant de pays en développement. UN وفضلا عن ذلك أحاطت حكومتي علما مع الاهتمام بإمكانية قيام منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والجماعة الفرنكوفونية بإبرام بروتوكول اتفاق بشأن توظيف فنيين شبان من رعايا البلدان النامية.
    Les travaux étaient effectués conformément à un protocole d'accord sur la coopération technique en date du 20 novembre 1988. UN وكانت الأشغال جارية بموجب بروتوكول اتفاق للتعاون التقني مؤرخ في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1988.
    Les responsabilités qui leur incombent sont exposées dans un protocole d'accord qui constitue, avec le descriptif de projet, la base du contrat entre le FNUAP et l'agent d'exécution. UN وترد مسؤولياتها مبينة في رسالة تفاهم تشكل، إلى جانب المشروع ذاته، أساس الاتفاق المبرم بين صندوق اﻷمم المتحــدة للســكان وبين الوكالة المنفذة.
    Il note cependant l'argument de l'État partie selon lequel il s'agit d'un différend commercial entre deux personnes morales de droit privé qui a déjà fait l'objet d'un protocole d'accord. UN ومع ذلك، تحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن الأمر يتعلق بنزاع تجاري بين شخصين اعتباريين في إطار القانون الخاص، وهو نزاع خضع بالفعل لبروتوكول اتفاق.
    En outre, un protocole d'accord relatif à un programme sous-régional d'évaluation environnementale intégrée vient d'être mis au point. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم في الآونة الأخيرة وضع الصيغة النهائية لمذكرة تفاهم بشأن البرنامج دون الإقليمي للتقييم البيئي المتكامل.
    La Malaisie coopère avec plusieurs autres pays et a signé récemment un protocole d'accord avec le Canada afin de faciliter la coopération dans les domaines de la traite des êtres humains et de la sécurité maritime et un autre avec Singapour en vue d'intensifier la coopération sur les questions liées aux drogues. UN وذكر أن بلده يتعاون مع كثير من البلدان الأخرى، ووقع مؤخرا مذكرة تفاهم مع كندا لتيسير التعاون بشأن الاتجار بالأشخاص والأمن البحري ومذكرة تفاهم مع سنغافورة لزيادة التعاون بشأن القضايا المتصلة بالمخدرات.
    Cette fonction a été officialisée dans un protocole d'accord signé le 22 février 2002, respectivement par Mbusa Nyamwisi et John Tibasiima en tant que Président et Vice-Président du RCD/K-ML, et par le colonel Mayombo en tant que représentant officiel du Gouvernement ougandais... UN وقـد اكتسبت هذه المهمة طابعا رسميا عن طريــق مذكرة اتفاق رسمية تم توقيعها في 22 شباط/فبراير 2002 بين مبوسا بوصفـه رئيس التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير، وجــون تيباسيما، بوصفه نائبا للرئيس من جهة والعقيد مايومبو بوصفه الممثل الرسمي لحكومة أوغندا من جهة أخرى ...
    un protocole d'accord entre les deux organisations détermine la manière dont chacune d'elles contribuera aux activités communes. UN وتحدد مذكرة للتفاهم بين المنظمتين كيفية إسهام كل منهما في الأنشطة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more