"un protocole de coopération" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكول تعاون
        
    • بروتوكول للتعاون
        
    • بروتوكول التعاون
        
    • بروتوكول بشأن التعاون
        
    établissement d'un protocole de coopération avec les organisations de la société civile et le Ministère de la santé et de la population. UN تم عمل بروتوكول تعاون بين الصندوق الاجتماعي للتنمية والجمعيات الأهلية ووزارة الصحة والسكان.
    L'organisation a par ailleurs signé un protocole de coopération avec le Centre de protection de l'enfance, l'un des principaux organismes chargés de la protection des enfants en Grèce. UN وبالإضافة إلى ذلك، وقعت المنظمة بروتوكول تعاون مع مركز حماية الطفل، وهو أحد الهيئات الرئيسية لحماية الأطفال في اليونان.
    un protocole de coopération a été signé par le gouvernement grec et les principales associations patronales. UN وقد وُقِّع بروتوكول تعاون بين الحكومة وأهم رابطات أرباب الأعمال.
    Il y a eu d'autres recommandations à propos de l'élaboration d'un protocole de coopération entre les États et le Bureau des services de contrôle interne de l'ONU. UN وتشمل التوصيات الأخرى وضع بروتوكول للتعاون بين الدول ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    128. un protocole de coopération a été conclu entre le Ministère de la justice et le Ministère du travail en vue de promouvoir l'égalité raciale et ethnique dans l'emploi. UN ٨٢١- أُبرم بروتوكول للتعاون بين وزارة العدل ووزارة العمل يهدف الى تعزيز المساواة في العمل بين اﻷعراق واﻹثنيات.
    Dans ce contexte, le Conseil supérieur de la femme et le Ministère de l'éducation et de l'enseignement ont conclu un protocole de coopération en 2006 prévoyant la révision des programmes scolaires et du matériel pédagogique de manière à éliminer les stéréotypes concernant les rôles de la femme. UN وفي هذا الصدد تم التوقيع على بروتوكول التعاون بين المجلس الأعلى للمرأة ووزارة التربية والتعليم في 2006م والذي سيلعب دوراً في إزالة الأدوار النمطية للمرأة في المناهج الدراسية والوسائل التعليمية المساندة من خلال إعادة النظر بها.
    un protocole de coopération scientifique et technique a été conclu entre la République fédérative et la Grèce. UN ووقع بروتوكول تعاون علمي - تقني بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واليونان.
    Des étude sont réalisées afin d'établir un protocole de coopération entre la Direction générale pour les services sociaux et la protection de l'enfance et la Présidence de l'administration régionale de développement du GAP en vue de l'ouverture et de la gestion de centres communautaires dans la région. UN ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع.
    Sur la base d'un protocole de coopération entre le Département et d'autres institutions de l'État, un système complet d'établissement/transmission des rapports a été mis sur pied pour permettre l'échange d'informations par voie électronique. UN وبناءً على بروتوكول تعاون بين الهيئة ومؤسسات حكومية أخرى، أُنشئ نظام كامل للإبلاغ بالاتصال الحاسوبي المباشر لكي يتسنى تبادل المعلومات إلكترونيا.
    Elle a récemment signé un protocole de coopération avec la < < Mission Etat de droit au Kosovo > > de l'Union européenne afin de procéder à des échanges d'informations sur le trafic de drogues, d'armes, la traite des personnes, le crime organisé et le terrorisme. UN ووقعت مؤخراً بروتوكول تعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو لتبادل المعلومات بشأن الاتجار بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وبشأن الجريمة المنظمة والإرهاب.
    S'agissant de la ségrégation professionnelle, certains programmes comptent sur un protocole de coopération entre le Conseil national des droits de la femme, le Ministère de la justice et le Secrétariat à la formation professionnelle du Ministère du travail. UN بالنسبة للفصل المهني، تعتمد بعض البرامج على بروتوكول تعاون بين المجلس الوطني لحقوق المرأة ووزارة العدل وأمانة تطوير الموظفين التابعة لوزارة العمل.
    Dans ce but, a été signé un protocole de coopération entre le Ministère de la justice, le Ministère d'administration interne, le Ministère de la santé, le Ministère du travail et de la solidarité, l'ICF et des organisations telles que l'Association des femmes juristes et l'OMCV. UN وقد وُقّع في هذا السياق بروتوكول تعاون بين وزارة العدل، ووزارة الإدارة الداخلية، ووزارة الصحة، ووزارة العمل والتضامن، ومعهد وضع المرأة، ومنظمات منها رابطة الحقوقيات والمنظمة النسائية للرأس الأخضر.
    La Slovénie a signé avec la Croatie un protocole de coopération, en vertu duquel les enfants ayant la nationalité d'un État signataire qui vivent dans un autre État signataire y ont accès à l'enseignement primaire et préscolaire dans les mêmes conditions que dans leur pays d'origine. UN وأبرمت سلوفينيا بروتوكول تعاون مع كرواتيا يتيح للتلاميذ من رعايا أي طرف المقيمين في الدولة الطرف الأخرى، الالتحاق بالمدارس الابتدائية وفق نفس الشروط السائدة في بلدهم الأصلي.
    Le Ministère de l'information et le Conseil supérieur de la femme ont également signé un protocole de coopération afin de sévir contre les médias qui montrent ou encouragent la violence sexiste. UN وقد وقّعت وزارة الإعلام أيضاً بروتوكول تعاون مع المجلس الأعلى للمرأة لاتخاذ إجراءات إزاء جميع المواد الإعلامية التي تظهر العنف القائم على الجنس وتروّج له.
    L'UNODC a signé, conjointement avec la Structure antiterroriste régionale de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, un protocole de coopération à l'appui de leurs efforts conjoints visant à rendre plus efficace l'action coordonnée contre le terrorisme. UN ووقَّع المكتب، إلى جانب الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، على بروتوكول تعاون دعماً لجهودهما المشتركة الرامية إلى زيادة فعالية العمل المنسَّق على مكافحة الإرهاب.
    L'ONUDC a signé, conjointement avec la Structure antiterroriste régionale de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, un protocole de coopération à l'appui de leurs efforts conjoints visant à rendre plus efficace l'action coordonnée contre le terrorisme. UN ووقَّع المكتب، إلى جانب الهيكل الإقليمي لمكافحة الإرهاب التابع لمنظمة شنغهاي للتعاون، على بروتوكول تعاون دعماً لجهودهما المشتركة الرامية إلى زيادة فعالية العمل المنسَّق على مكافحة الإرهاب.
    347. Le Ministère de la main-d'œuvre a ratifié un protocole de coopération avec l'UNICEF et le Programme alimentaire mondial en avril 2007 destiné à la lutte contre le travail des enfants en se fondant sur l'enseignement. UN 347- وقد وقعت وزارة القوى العاملة في نيسان/أبريل 2007 بروتوكول تعاون مع اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي لتنفيذ مشروع لمكافحة عمل الأطفال من خلال التعليم.
    85. Dans la région d'Afrique, une assistance a été fournie à la SADC pour la conception d'un programme de coopération commerciale et, en particulier, pour la rédaction d'un protocole de coopération commerciale devant être annexé au traité instituant la SADC. UN ٥٨- في المنطقة الافريقية تم تقديم المساعدة للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي في تصميم برنامج للتعاون التجاري وكذلك، بصفة خاصة، في صياغة بروتوكول للتعاون التجاري يلحق بمعاهدة إنشاء الاتحاد.
    Un traité interministériel multilatéral a été signé entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), à Tbilissi, le 31 mai 1995, en vue de combattre le crime organisé. un protocole de coopération à la lutte contre le terrorisme a également été signé à Tbilissi à la même date. UN وقد تم في تبليسي في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥ التوقيع على معاهدة متعددة اﻷطراف مشتركة بين وزارات بلدان اتحاد الدول المستقلة لمكافحة الجريمة المنظمة وعلى بروتوكول للتعاون من أجل مكافحة اﻹرهاب.
    un protocole de coopération dans le domaine de la culture a été signé entre la Turquie et la République turque de Chypre-Nord le 3 décembre 1997. UN وقد جرى توقيع بروتوكول للتعاون في مجال الثقافة بين تركيا والجمهورية التركية لقبرص الشمالية في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    82. Fait non moins important, le Ministère de la science et de la technologie et le Ministère de la culture ont signé, par l'intermédiaire de la Fondation culturelle Palmares et du Conseil national de la recherche, un protocole de coopération technique tendant à reconnaître l'importance de la population noire dans la culture brésilienne. UN 82- ومما يتسم بأهمية أيضاً بروتوكول التعاون التقني الذي أبرم بين وزارة العلوم والتكنولوجيا ووزارة الثقافة من خلال المؤسسة الثقافية بالماريس والمجلس الوطني للبحوث للاعتراف بأهمية السكان السود بالنسبة للثقافة البرازيلية.
    34. un protocole de coopération a été signé entre l'Institut des hautes études spatiales Mario Gulich (Argentine) et le CNTS pour le développement en commun de projets relatifs aux applications de la télédétection. UN 34- ووقّع على بروتوكول بشأن التعاون بين المركز الوطني لتكنولوجيا الفضاء ومعهد ماريو غوليتش للدراسات الفضائية العليا في الأرجنتين بشأن التشارك في صوغ مشاريع تتعلق بتطبيقات الاستشعار عن بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more