"un quart des membres" - Translation from French to Arabic

    • ربع أعضاء
        
    • ربع الأعضاء
        
    • ربع عدد أعضاء
        
    • حضور رُبع الأعضاء
        
    Ainsi, à l'heure actuelle, un quart des membres de l'Assemblée nationale sont des femmes. UN وهكذا فإن ربع أعضاء الجمعية الوطنية في الوقت الراهن هم من النساء.
    Les pays africains représentent un quart des membres de notre Organisation et 13 % de la population mondiale. UN فالبلدان الأفريقية تشكل ربع أعضاء الأمم المتحدة. ويمثل سكانها 13 في المائة من إجمالي سكان العالم.
    L'Afrique, avec 53 pays qui constituent environ un quart des membres de l'ONU, mérite une représentation permanente au Conseil de sécurité. UN فأفريقيا، التي يمثل فيها 53 بلدا حوالي ربع أعضاء الأمم المتحدة، تستحق التمثيل الدائم في مجلس الأمن.
    Cette entité a pour vocation essentielle de produire le Répertoire, mais pour un quart des membres ayant rempli le questionnaire, cette tâche est moins prioritaire que d'autres fonctions de la Division. UN فبينما تتمثل مهمته الرئيسية في إعداد المرجع، فإن ربع الأعضاء الذين شملهم الاستقصاء الخاص بهم يقيِّمون هذه المهمة بأنها ذات أولوية تقل عن أولوية مهام الشعبة الأخرى.
    Tout d'abord, pour la présente session, sur la recommandation du Bureau, l'Assemblée générale a décidé une fois de plus de s'écarter du principe selon lequel un quart des membres doivent être présents pour qu'une réunion d'une grande commission puisse être déclarée ouverte et que le débat puisse commencer. UN أولا، بالنسبة للدورة الحالية، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب، القيام مرة أخرى بالتغاضي عن قاعدة وجوب حضور ربع الأعضاء قبل إعلان افتتاح جلسة مناقشة لإحدى اللجان الرئيسية.
    À cet égard, il ne sera plus nécessaire qu'au moins un quart des membres de la Commission soient présents pour qu'une séance puisse être déclarée ouverte et que le débat puisse avoir lieu. UN وفي هذا الصدد، تم التجاوز عن الشرط الذي يقضي بحضور ربع عدد أعضاء اللجنة على الأقل لافتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.
    Maintenant que les pays africains ont accédé à l'indépendance, ils représentent plus d'un quart des membres de l'ONU. Nous devons leur accorder leur juste part et reconnaître leurs droits. Nous devons corriger l'injustice historique faite à ces pays et mettre un terme à leur marginalisation. UN واليوم، بعد أن نالت الدول الأفريقية استقلالها وأصبحت تمثل أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة، لا بد من إنصافها والاعتراف بحقها، وتصحيح الظلم التاريخي الذي لحق بها وإنهاء تهميشها.
    Le Président a annoncé avoir terminé la démobilisation d'un quart des membres de l'état-major présidentiel, garde présidentielle dont la dissolution prévue dans les accords de paix s'était fait beaucoup attendre. UN وأعلن الرئيس أنه أنجز تسريح ربع أعضاء هيئة موظفي الرئاسة العموميين وحل الحرس الرئاسي الذي كان تسريحه قد تأخر لوقت طويل بموجب اتفاقات السلام.
    L'OCI, dont les 57 membres constituent plus d'un quart des membres de l'ONU, a demandé une représentation adéquate au Conseil qui soit proportionnelle au nombre de ses membres. UN وكانت منظمة المؤتمر الإسلامي، وأعضاؤها البالغ عددهم 57 يمثلون أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة، قد طلبت تمثيلا ملائماً في المجلس يتلاءم مع عدد أعضائها.
    18. Les rapports indiquent qu'à toutes les sessions de la Commission et de ses groupes de travail au moins un quart des membres de la Commission étaient présents. UN 18- ووفقا للتقارير، كان ربع أعضاء اللجنة على الأقل حاضرا على الدوام في جميع دورات اللجنة وأفرقتها العاملة.
    Plus d'un quart des membres de l'Assemblée nationale, y compris le Président, et plus de 40 % des employés dans la fonction publique sont des femmes. UN وتمثل المرأة ما يزيد على ربع أعضاء الجمعية الوطنية، وتشغل منصب الرئاسة، وما يزيد على 40 في المائة من جميع الوظائف الحكومية.
    Les sessions ordinaires sont convoquées chaque année entre les mois de septembre et décembre. Des sessions extraordinaires peuvent être convoquées par le Président ou à la demande d'au moins un quart des membres de l'Assemblée. UN فأما الدورة العادية فتُعقد كل سنة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر، وأما الدورات الاستثنائية فيجوز عقدها بطلب من الرئيس أو من ربع أعضاء الجمعية أو أكثر.
    i) Si le Président de la République ou un quart des membres de l'Assemblée du peuple contestent la conformité d'une loi à la Constitution avant sa promulgation, cette promulgation est suspendue jusqu'à ce que la Cour ait statué, ce dans les 15 jours à compter de la présentation du recours. Si la loi a un caractère urgent, la Haute Cour constitutionnelle doit se prononcer dans les sept jours; UN `1` إذا اعترض رئيس الجمهورية أو ربع أعضاء مجلس الشعب على دستورية قانون قبل إصداره، يُوقف إصداره إلى أن تبت المحكمة فيه خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ تسجيل الاعتراض لديها وإذا كان للقانون صفة الاستعجال وجب على المحكمة الدستورية أن تبت فيه خلال سبعة أيام.
    ii) Si un quart des membres de l'Assemblée du peuple conteste la constitutionnalité d'un décret législatif dans les 15 jours suivant l'ouverture de sa session, la Haute Cour constitutionnelle doit statuer dans les 15 jours à compter de la date à laquelle la réclamation lui a été présentée; UN `2` إذا اعترض ربع أعضاء مجلس الشعب على دستورية مرسوم تشريعي خلال مدة خمسة عشر يوماً اعتباراً من انعقاد دورة مجلس الشعب وجب على المحكمة الدستورية العليا أن تبت فيه خلال خمسة عشر يوماً من تاريخ تسجيل الاعتراض لديها.
    Il rappelle que, pendant la session en cours, l'Assemblée a décidé de maintenir la pratique consistant à déroger à la règle selon laquelle au moins un quart des membres doit être présent pour qu'une séance d'une grande commission puisse être déclarée ouverte. UN وقررت الجمعية العامة مواصلة ممارسة التخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور ربع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح جلسة لجنة رئيسية ما.
    L'Assemblée a elle-même décidé de continuer sa pratique consistant à déroger à la règle selon laquelle un quart des membres doit être présent pour ouvrir la séance d'une grande commission. UN وقررت الجمعية العامة ذاتها مواصلة التخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور ربع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح جلسة لجنة رئيسية ما.
    À la présente session, l'Assemblée générale a décidé, à nouveau, de déroger à la règle selon laquelle au moins un quart des membres doivent être présents pour qu'une séance d'une grande commission puisse déclarée ouverte et qu'un débat puisse avoir lieu. UN كما يتذكر الأعضاء، قررت الجمعية العامة مرة أخرى الخروج في هذه الدورة عن القاعدة التي تنص على وجوب حضور ربع الأعضاء قبل إعلان افتتاح أية جلسة من جلسات اللجان العامة والسماح بسير المناقشة.
    Comme l'Assemblée l'a décidé, la disposition selon laquelle au moins un quart des membres de la Commission doivent être présents pour que la séance puisse être ouverte et que les débats puissent commencer ne s'appliquera pas. UN وكما قررت الجمعية، فقد استُغني عن اشتراط وجوب حضور ما لا يقل عن ربع عدد أعضاء اللجنة لإعلان افتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.
    Comme l'Assemblée l'a décidé, la disposition selon laquelle au moins un quart des membres de la Commission doivent être présents pour que la séance puisse être ouverte et que les débats puissent commencer ne s'appliquera pas. UN وكما قررت الجمعية، فقد استُغني عن اشتراط وجوب حضور ما لا يقل عن ربع عدد أعضاء اللجنة لإعلان افتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.
    Comme l'Assemblée l'a décidé, la disposition exigeant qu'au moins un quart des membres de la Commission soient présents pour que le Président puisse déclarer la séance ouverte et permettre le déroulement du débat a été levée. UN وكما قررت الجمعية، فقد استُغني عن اشتراط وجوب حضور ما لا يقل عن ربع عدد أعضاء اللجنة لإعلان افتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة.
    L'Assemblée a décidé de continuer sa pratique consistant à déroger à la règle conformément à laquelle un quart des membres doit être présent pour ouvrir la séance d'une Grande Commission. UN 4 - ومضت قائلة إن الجمعية العامة قررت أن تواصل ممارستها بالتخلي عن القاعدة التي تنص على ضرورة حضور رُبع الأعضاء ليتسنى الإعلان عن افتتاح اجتماع لجنة من اللجان الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more