"un quart des pays" - Translation from French to Arabic

    • ربع البلدان
        
    • وربع بلدانه
        
    • ربع بلدان
        
    • وربع البلدان
        
    On a noté qu'un quart des pays qui bénéficiaient d'un programme du PNUD étaient en crise ou relevaient d'un conflit. UN ولوحظ أن ربع البلدان التي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي برامج فيها هي موضع أزمات أو في مرحلة ما بعد الصراع.
    La région Asie-Pacifique compte plus d'un quart des pays les moins avancés du monde et plus des deux tiers des pauvres du monde. UN إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم أكثر من ربع البلدان الأقل نموا في العالم وأكثر من ثلثي فقراء العالم.
    En effet, un quart des pays présents ici sont représentés en son sein. UN بالنظر إلى أن ربع البلدان الممثلة هنا في اﻷمم المتحدة، ممثلة فيها.
    Nous représentons un tiers de la population mondiale, un quart des pays du monde et un cinquième du commerce mondial. UN ونمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس حجم تجارته.
    Dans près d'un quart des pays d'Afrique qui disposent de données, le taux des besoins non satisfaits dépasse 30 % et se situe entre 20 et 30 % dans environ la moitié d'entre eux. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    Seulement un tiers des pays développés et un quart des pays en développement prévoient d'accroître la capacité d'accueil de ces institutions. UN ولا يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية القائمة سوى ثلث البلدان المتقدمة وربع البلدان النامية.
    Environ un quart des pays d'Asie ne devraient pas pouvoir atteindre l'objectif fixé au Caire. UN ومن المتوقع أن يتسنى لما يقرب من ربع البلدان في آسيا تحقيق الهدف المحدد في القاهرة لعدد وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    un quart des pays déclarants ont identifié d’autres objectifs mais il s’agit pour la plupart d’activités de plaidoyer visant à instaurer un environnement propice à la santé en matière de reproduction et à l’égalité entre les sexes. UN وحدد ربع البلدان غايات أخرى، ولكنها كانت تمثل في الغالب إجراءات متعلقة بالدعوة مصممة لتهيئة بيئة مواتية لتحقيق الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين.
    La situation de l'Afrique subsaharienne est particulièrement préoccupante du fait de la forte teneur en plomb du carburant; dans plus d'un quart des pays, la teneur en plomb normalisée est de 0,84 g par litre, et la teneur en plomb moyenne autorisée est de 0,64 g par litre, soit quatre fois plus que la moyenne mondiale. UN أما الحالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فإنها مثيرة للقلق الشديد نظرا لارتفاع نسبة تركيز الرصاص في البنـزين. فالمعيار في أكثر من ربع البلدان هو 0.84 غرام في اللتر، والمعدل الوسطي المسموح به لتركيز الرصاص هو 0.64 غرام للتر، أي ما يفوق أربعة أمثال المعدل الموسطي العالمي.
    un quart des pays en développement ont signalé l'existence d'un régime général de retraite ou de sécurité sociale, en légère augmentation par rapport au niveau indiqué dans la troisième opération d'examen et d'évaluation. UN فأفاد ربع البلدان النامية عن وجود مخطط شامل للمعاشات التقاعدية أو الضمان الاجتماعي؛ وذلك بزيادة طفيفة عن المستوى المبلﱠغ عنه في عملية الاستعراض والتقييم الثالثة.
    Là encore, comme en 1992, environ un quart des pays ont indiqué qu'il existait des services de soins dentaires, ophtalmologiques et podologiques pour les personnes âgées. UN وللمرة الثانية، وكما حدث في استعراض عام ١٩٩٢، أبلغ زهاء ربع البلدان عن توافر الرعاية في مجال طب اﻷسنان وطب العيون والعناية بالقدمين للمسنين.
    Plus des deux tiers des pays développés mais moins d'un quart des pays en développement ont élaboré des plans novateurs de conception ou de réorganisation des établissements de ce type. UN وكان أكثر من ثلثي البلدان المتقدمة النمو ولكن أقل من ربع البلدان النامية قد أعد خططا لتصميم تلك المرافق تصميما ابتكاريا أو إعادة تنظيمها.
    Seulement un quart des pays en développement vulnérables ont la possibilité de financer des mesures visant à atténuer les effets de la contraction économique, par exemple en lançant des programmes de création d'emplois ou en mettant en place des filets de sécurité. UN ولا يملك سوى ربع البلدان النامية الضعيفة القدرة على تدابير التمويل اللازمة لوقف هذا الهبوط الاقتصادي مثل برامج توفير فرص العمل وتوفير شبكات الأمان.
    un quart des pays en développement, dont la plupart se trouvaient en Asie, ont réussi à enregistrer un taux de croissance plus élevé que dans les années 70, et si l'on exclut ces derniers pays, le nombre de pauvres a davantage augmenté dans les années 90 que dans les années 80. UN وفي ربع البلدان النامية التي أفلحت في تحسين أدائها من حيث النمو عما كان عليه في السبعينات، كان معظم هذه البلدان من شرقي آسيا؛ وإذا استبعدت هذه البلدان، يكون عدد الأشخاص الذين أضيفوا إلى أرقام الفقر في التسعينات أكبر من مثيله في الثمانينات.
    Dans un quart des pays, leur espace vital était inférieur à 3 m2, dans un autre quart compris entre 3 et 5 m2 et, dans 14 pays, ils avaient un espace vital de plus de 6 m2. UN وفي ربع البلدان المجيبة ، تبلغ المساحة الدنيا المتاحة لكل حدث ٣ أمتار مربعة أو أقل . وفي ربع آخر من جميع البلدان المجيبة ، تتراوح هذه المساحة ما بين ٣ الى ٥ أمتار مربعة .
    Dans un quart des pays à revenu intermédiaire, les taux de scolarisation bruts dans l'enseignement secondaire ont augmenté de plus de 50 % depuis 1990 et ont doublé notamment en Thaïlande, au Guatemala et au Paraguay, voire quadruplé au Cap-Vert. UN ففي ربع البلدان المتوسطة الدخل، ازدادت معدلات التسجيل الإجمالية في المدارس الثانوية بنسبة تزيد على 50 في المائة منذ عام 1990، وبلغت ضعفها في تايلند وغواتيمالا وباراغواي مثلا، وأربعة أمثال ما كانت عليه من قبل في الرأس الأخضر.
    Dans environ un quart des pays de programme, les garçons et les filles ont contribué au processus de notification de la dernière Convention relative aux droits de l'enfant. UN 28 - وفي ربع البلدان المستفيدة من البرنامج تقريباً، شاركت البنات والصبية بشكل هادف في أحدث عملية تقديم تقارير تتعلق باتفاقية حقوق الطفل.
    Selon la Banque mondiale, seul un quart des pays qui la subissent sont en mesure d'en gérer les conséquences. UN ووفقا للبنك الدولي، ليس لدى سوى ربع البلدان التي تعرضت للأزمة القدرة على التصدي لعواقبها().
    Dans 75 % des pays, les groupes de la société civile ont indiqué que leur participation à la lutte nationale contre le VIH s'était intensifiée entre 2005 et 2007, tout en indiquant que cette participation demeurait insuffisante dans près d'un quart des pays. UN وأفادت منظمات المجتمع المدني في 75 في المائة من البلدان أن مشاركتها في المساعدة على مكافحة الوباء على الصعيد الوطني ازدادت بين عامي 2005 و 2007، مع أنها أشارت إلى أن مشاركتها هذه ما برحت غير كافية في ربع البلدان تقريبا.
    Nous représentons un tiers de la population mondiale, un quart des pays du monde et un cinquième de son commerce. UN ونحن نمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته.
    Le réseau a été créé pour attirer l'attention sur le travail d'élimination du paludisme dans la région Asie-Pacifique, qui abrite un quart des pays du monde qui ont entrepris de procéder à cette élimination. UN وقد أنشئت هذه الشبكة لتوجيه الاهتمام إلى العمل المتعلق بالقضاء على الملاريا في هذه المنطقة، التي تضم ربع بلدان العالم التي شرعت في هذه العملية.
    Un peu plus d'un tiers des pays développés et 15 % seulement des pays en développement (contre près de la moitié en 1992) envisageaient la création de nouveaux établissements pour personnes âgées; un tiers des pays développés et un quart des pays en développement envisageaient d'en freiner la construction. UN وكان ما يزيد قليلا على ثلث البلدان المتقدمة النمو و ١٥ في المائة فقط من البلدان النامية التي قامت باﻹبلاغ )مقارنة بالنصف تقريبا في عام ١٩٩٢( يعتزم التوسع في المرافق المؤسسية للمسنين؛ وكان ثلث البلدان المتقدمة النمو وربع البلدان النامية يعتزم الحد من إنشاء المزيد من هذه المرافق المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more