En 1993, ils absorberont 1 milliard de deutsche mark, soit plus d'un quart du total des engagements de l'Allemagne. | UN | ففي عام ١٩٩٣ سيصل رقم الاعتمادات في هذا المجال الى بليون مارك الماني مما يمثل ما يزيد على ربع مجموع الالتزامات. |
Le comité devrait veiller à ce que les bureaux sous-régionaux reçoivent au moins un quart du total des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de la CEA; | UN | ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛ |
80. La production de matériaux compte pour environ un quart du total de la consommation mondiale d'énergie. | UN | ٨٠ - يمثل إنتاج المواد نحو ربع مجموع الاستهلاك العالمي من الطاقة. |
Simultanément, la part de la dette a atteint 1,2 billion de dollars en 2011 et 1,4 billion de dollars en 2012. Elle représente désormais plus d'un quart du total des encours de la dette. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت حصة الديون القصيرة الأجل إلى 1.2 تريليون دولار في عام 2011 وإلى ما يقدر بـ 1.4 تريليون دولار في عام 2012، لتشكل بذلك ما يزيد عن ربع مجموع أرصدة الديون. |
Les possibilités qui s'offrent dans ce domaine sont de mieux en mieux connues, comme en témoigne, notamment, le nombre croissant d'entités candidates de pays en développement, qui représentent désormais environ un quart du total. | UN | وقد تزايد الوعي بالفرص المتاحة في هذا المجال من مجالات العمل. ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية، الذي يناهز الآن ربع إجمالي الكيانات. |
Ce chiffre est bien inférieur aux niveaux de la première moitié des années 1990 lorsque ce pays représentait environ un quart du total mondial. | UN | وهذا الرقم هو أدنى إلى حدّ بعيد من المستويات التي بلغتها هذه الزراعة في النصف الأول من عقد التسعينات، حينما كانت تبلغ النسبة في بوليفيا حوالي ربع الإجمالي العالمي. |
Trois quarts des allocations de ce fonds sont divisés de façon égale entre toutes les circonscriptions, et un quart du total est réparti en fonction du niveau de population et de pauvreté. | UN | وتقسم ثلاثة أرباع المخصصات الوطنية للصندوق بالتساوي بين جميع الدوائر الانتخابية، في حين يقسم ربع المجموع بعد ذلك حسب عدد السكان ودرجة الفقر. |
Le comité devrait veiller à ce que les bureaux sousrégionaux reçoivent au moins un quart du total des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de la CEA; | UN | ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا؛ |
Les foyers comprenant quatre membres ou davantage sont le plus souvent constitués d'un couple marié avec deux enfants ou plus (plus d'un quart du total). | UN | والأسرة المعيشية التي تضم أربعة أفراد أو أكثر تتمثل أساساً في تلك المؤلفة من زوجين وابنين أو أكثر، وهذه تمثل أكثر من ربع مجموع الأسر المعيشية. |
En 2007, les apports en investissement étranger direct (IED) vers les pays en développement ont atteint le niveau record de 471 milliards de dollars, soit un quart du total des apports mondiaux en IED. | UN | 14 - وفي عام 2007، بلغ مجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية مستوى قياسيا قدره 471 بليون دولار، أي ما يعادل ربع مجموع التدفقات العالمية للاستثمار المباشر الأجنبي. |
Prises accessoires et rejets à la mer. D'après une étude de la FAO, de 17,9 à 39,5 millions de tonnes de poissons provenant de pêcheries commerciales, soit près d'un quart du total des prises mondiales, sont rejetées à la mer chaque année. | UN | 104 - المصيد العرضي والمصيد المرتجع: تشير تقديرات الدراسة التي أجرتها الفاو عن المصيد العرضي والمصيد المترجع إلى أن ما بين 17.9 مليون و 39.5 مليون طن من الأسماك يُعاد إلقاؤها في البحر سنويا في المصائد التجارية، وهو ما يمثل نحو ربع مجموع المصيد العالمي من الأسماك. |
Au cours de sa cinquantième session, l'Assemblée avait tenu 28 séances de février à septembre 1996, soit plus d'un quart du total des 100 séances plénières tenues de septembre à décembre 1995. | UN | وخلال الدورة الخمسين، عقدت الجمعية ٢٨ جلسة فيما بين شهري شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو ما يمثل أكثر من ربع مجموع الجلسات العامة المائة التي عقدتها الجمعية في الفترة من أيلول/ سبتمبر إلى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Au cours de sa cinquantième session, l'Assemblée avait tenu 28 séances de février à septembre 1996, soit plus d'un quart du total des 100 séances plénières tenues de septembre à décembre 1995. | UN | وخلال الدورة الخمسين، عقدت الجمعية ٢٨ جلسة فيما بين شهري شباط/فبراير وأيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وهو ما يمثل أكثر من ربع مجموع الجلسات العامة المائة التي عقدتها الجمعية في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Plus récemment, pendant la cinquantième session, elle a tenu 22 séances de février à août 1996, soit près d'un quart du total des 100 séances plénières tenues de septembre à décembre 1995. | UN | وخلال الدورة اﻷخيرة، وهي الخمسون، عقدت الجمعية ٢٢ جلسة خلال الفترة من شباط/فبراير إلى آب/أغسطس، وهو ما يمثل تقريبا ربع مجموع عدد الجلسات العامة التي عقدتها الجمعية خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Au cours de l'année 2002, 10 évaluations ont été menées portant sur un total de 89 candidats, dont 22 (un quart du total) étaient des coordonnateurs résidents en exercice, 47 (53 %) provenaient du PNUD et 36 (40 %) d'autres organismes du système des Nations Unies et 6 (7 %) étaient des candidats externes. | UN | وخلال عام 2002، أجريت 10 تقييمات شملت 89 مرشحا إجمالا، منهم 22، (ربع مجموع المرشحين) من المنسقين المقيمين الحاليين؛ و 47 مرشحا (53 في المائة) من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، و 36 مرشحا (40 في المائة) من وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وستة مرشحين (7 في المائة) مرشحين خارجيين. |
Au cours de l'année 2002, 10 évaluations ont été menées portant sur un total de 89 candidats, dont 22 (un quart du total) étaient des coordonnateurs résidents en exercice, 47 (53 %) provenaient du PNUD et 36 (40 %) d'autres organismes du système des Nations Unies et 6 (7 %) étaient des candidats externes. | UN | وخلال عام 2002، أجريت 10 تقييمات شملت 89 مرشحا إجمالا، منهم 22، (ربع مجموع المرشحين) من المنسقين المقيمين الحاليين؛ و 47 مرشحا (53 في المائة) من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، و 36 مرشحا (40 في المائة) من وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وستة مرشحين (7 في المائة) مرشحين خارجيين. |
Sur ce total, 80 % étaient également comptés comme APD et ont été décaissés selon des modalités similaires, en grande partie par des voies bilatérales, et l'aide axée sur la viabilité environnementale représente aujourd'hui un quart du total de l'aide bilatérale. | UN | ومن بين هذه التدفقات، هناك نسبة قدرها 80 في المائة اعتبرت أيضاً جزءا من المساعدة الإنمائية الرسمية، ودفعت من ثم بطرائق مماثلة، حيث وجه قسط كبير منها عبر القنوات الثنائية بعد أن أصبحت المعونة التي تستهدف الاستدامة البيئية تمثل الآن ربع مجموع المعونة الثنائية(). |
Le montant de l'aide versée par les États-Unis est passé de 10 milliards de dollars en 2000 à 19 milliards de dollars en 2004, ce qui représente un quart du total alloué par l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | ومن الجدير بالذكر أن مساعدة الولايات المتحدة قد ارتفعت من 10 مليارات دولار في 2000 إلى 19 مليار دولار في 2004 - ربع إجمالي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Une étude récente des prises accessoires et des déchets de la pêche a estimé qu'entre 17,9 et 39,5 millions de tonnes de poissons étaient rejetées annuellement par les pêcheries commerciales, ce qui représente un quart du total des prises mondiales. | UN | قدرت دراســـــة أخيرة عن الصيد العرض والصيد المرتجع أن ما يتراوح بين 17.9 و 39.5 مليون طن من الأسماك يتم التخلص منها سنويا من مصائد الأسماك التجارية بما يمثل نحو ربع الإجمالي العالمي لكمية صيد الأسماك(120). |
41. Le nombre de consommateurs de drogues par injection dans la sous-région (3,3 millions) représente plus d'un quart du total global. | UN | 41- ويمثل عدد متعاطي المخدِّرات بالحقن المقيمين في هذه المنطقة الفرعية (3.3 ملايين شخص) أكثر من ربع المجموع العالمي. |