"un récapitulatif" - Translation from French to Arabic

    • موجز
        
    • موجزا
        
    • موجزاً
        
    • نص موحد يضم
        
    • ملخصا
        
    • بموجز
        
    • ملخصاً
        
    • تجميعا
        
    • تلخيص
        
    • بملخص
        
    • موجزٌ
        
    • ويرد ملخص
        
    • ستوفر مجموعة شاملة
        
    • وموجزا
        
    • وملخصا
        
    On trouvera dans le tableau ci-joint un récapitulatif des raisons d'être de la prolongation. UN ويرد في الجدول المرفق موجز للأسباب التي دعت إلى تمديد إطار التعاون القطري.
    On trouvera au paragraphe 10 du présent rapport un récapitulatif des principales recommandations du Comité. UN يرد في الفقرة 10 من التقرير موجز للتوصيات الأساسية الصادرة عن المجلس.
    Les deux rapports proposent un récapitulatif général des progrès accomplis ainsi que des observations spécifiques intéressant les réalisations escomptées prises individuellement. UN ويقدم كلا التقريرين موجزا رفيع المستوى عن التقدم المحرز، فضلا عن تعليقات محددة على الإنجازات الفردية المتوقعة.
    Le tableau 1 ci-après offre un récapitulatif des ressources nécessaires pour 2012 et 2013 par grande rubrique de dépenses. UN ويتضمن الجدول أدناه موجزا للاحتياجات من الموارد لعامي 2012 و 2013 حسب فئة الإنفاق الرئيسية.
    On trouvera dans le présent rapport un récapitulatif des principales constatations de la Division des services de contrôle interne pendant l'exercice. UN يتضمَّن هذا التقرير موجزاً عن أبرز نتائج عمليات مراجعة الحسابات التي أنجزتها شعبة خدمات الرقابة خلال فترة السنتين.
    b) un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    On trouvera dans les tableaux ci-après un récapitulatif des postes proposés pour le Bureau de l'Ombudsman, ventilés par fonction et par emplacement. UN ويرد في الجداول أدناه موجز الوظائف المقترحة لمكتب أمين المظالم، موزعة حسب المهمة والموقع، بما في ذلك حفظ السلام.
    On trouvera ci-après un récapitulatif des activités menées par la WOBO au cours de la période à l'examen. UN يرد فيما يلي موجز للمناسبات والأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    On trouvera dans les tableaux ci-après un récapitulatif des postes proposés pour le Bureau de l'Ombudsman, ventilés par fonction et par emplacement. UN ويرد في الجدولين أدناه موجز الوظائف المقترحة لمكتب أمين المظالم موزعة حسب المهمة والموقع، بما في ذلك حفظ السلام.
    Le tableau 1 ci-dessous reproduit un récapitulatif des ressources nécessaires par projet et par exercice biennal. UN ويرد مجددا في الجدول 1 أدناه موجز للاحتياجات مبوبة حسب المشروع وفترة السنتين.
    On trouvera en annexe IV un récapitulatif des prévisions de dépenses révisées et, à l'annexe V, des précisions complémentaires. UN ويرد في المرفق الرابع موجز للتقديرات المنقحة. ويرد في المرفق الخامس لهذا الغرض معلومات تكميلية.
    On trouvera en annexe XII un récapitulatif des prévisions de dépenses par lieu d'affectation. UN ويرد في المرفق الثاني عشر موجز للاحتياجات حسب الموقع. اﻹيجار شهريا
    On trouvera au tableau 1 de l'additif un récapitulatif de l'ensemble des activités du PNUD. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم الجدول 1 في الإضافة موجزا لسائر الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج.
    un récapitulatif de ces montants révisés figure dans l'annexe I du rapport du Comité. UN وأشارت إلى أن موجزا للتقديرات المنقحة يرد في المرفق الأول لتقرير اللجنة الاستشارية.
    La délégation américaine a distribué un récapitulatif de quelques autres propositions qui pourraient être retenues dans le cadre d'une réforme plus générale. UN وأن الوفد اﻷمريكي وزّع موجزا لبعض المقترحات اﻷخرى التي يمكن اﻷخذ بها في إطار تحقيق إصلاح أكثر شمولية.
    On trouvera dans les tableaux ci-après un récapitulatif des postes approuvés et des postes proposés, par classe et par année. UN 239 - وتقدم الجداول الواردة أدناه موجزا للاحتياجات من الوظائف الحالية والمأذون بها حسب الرتبة والسنة.
    Le tableau 1 présente un récapitulatif des prévisions totales révisées de recettes et de dépenses concernant les fonds à des fins générales. UN ويعرض الجدول 1 موجزاً لمجموع التقديرات المنقَّحة من الإيرادات والاحتياجات في إطار الأموال العامة الغرض.
    b) un récapitulatif des conclusions, recommandations et autres mesures proposées ; UN (ب) نص موحد يضم الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات الأخرى المقترحة؛
    Le tableau 2 est un récapitulatif des incidences financières des mesures proposées. UN ويقدم الجدول 2 ملخصا للآثار المترتبة على مقترحات الأمين العام.
    À cet égard, le Sous-Comité prie l'Observateur de lui fournir un récapitulatif des visites effectuées en suivant le modèle présenté en annexe. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الفرعية إلى المراقب أن يزودها بموجز للزيارات المضطلع بها باتّباع النموذج الوارد في المرفق.
    À la fin du dîner, les présidents des deux Comités présenteraient un récapitulatif, ainsi que leurs vues sur la suite à donner à cette manifestation. UN وفي نهاية العشاء، سيقدم رئيسا اللجنتين ملخصاً ورأييهما بشأن مستقبل هذا الحدث.
    Mémorandum du Secrétaire général transmettant un récapitulatif des rapports quadriennaux, dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures UN مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة
    C'est un récapitulatif utile pour les chercheurs mais d'une utilité immédiate limitée pour les États Membres. UN فهو تلخيص مفيد للباحثين وإن كان أقل فائدة بالنسبة للدول الأعضاء.
    Une fois qu'on sera cantonnés, on vous fera un récapitulatif de prépa au niveau du bataillon et de l'escadron, le briefing d'aujourd'hui concernera la premiêre division de Marines. Open Subtitles ما إن نقسم سنزودك بملخص عن الكتيبة ومستوى السرية المستعدة وفي ملخص اليوم سنركز على القسم البحري الأول
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport un récapitulatif détaillé des modifications qu'il est proposé d'apporter au tableau d'effectifs. UN ويرد في المرفق الثاني من هذا التقرير موجزٌ تفصيلي بالتغيرات المقترحة في ملاك الموظفين.
    On trouvera dans le tableau 2 ci-après un récapitulatif des améliorations à apporter, par lieu d'affectation. UN ويرد ملخص للتحسينات الأمنية بحسب الموقع في الجدول 2.
    un récapitulatif de ces questions figurera dans le rapport du Comité. UN ستوفر مجموعة شاملة من هذه المسائل لإدراجها في تقرير اللجنة.
    Y figurent un récapitulatif des objectifs, les grandes lignes du processus préparatoire et un aperçu de l'aide que l'on attend des bureaux de l'UNICEF à chaque étape dudit processus. UN وتلك المبادئ التوجيهية تقدم ملخصا لﻷهداف وموجزا للعملية التحضيرية والدور المتوقع من مكاتب اليونيسيف في دعم تلك العملية التحضيرية على جميع اﻷصعدة.
    L'additif au rapport (A/62/281 (Part I)/Add.1) contient un aperçu statistique des recommandations ainsi qu'un récapitulatif de celles qui intéressent particulièrement le Bureau. UN وتوفر إضافة التقرير (A/62/281 (Part I)/Add.1)، عرضا إحصائيا للتوصيات، وملخصا للتوصيات ذات الأهمية الخاصة للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more