"un référendum sur l'autodétermination" - Translation from French to Arabic

    • استفتاء على تقرير المصير
        
    • استفتاء لتقرير المصير
        
    • استفتاء بشأن تقرير المصير
        
    • استفتاء حول تقرير المصير
        
    • الاستفتاء على تقرير المصير
        
    La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير.
    Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. UN وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير.
    L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. UN وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان.
    Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. UN وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب.
    Les Sahraouis se sont lassés de solliciter les instances internationales; c'est évident qu'il est impossible d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. UN وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998.
    L'Algérie demande au Maroc d'engager un dialogue direct avec le Front Polisario et de trouver un moyen d'organiser un référendum sur l'autodétermination. UN واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير.
    A la suite d'une période de transition de quatre ans, il sera organisé un référendum sur l'autodétermination. UN وسينظم استفتاء حول تقرير المصير بعد فترة انتقالية مدتها أربعة أعوام.
    C'est l'ensemble de la société civile qui doit se faire entendre et exiger que les gouvernements du monde exercent une pression politique sur ceux qui sont en train d'empêcher l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination dans le Sahara occidental. UN وفي المجتمع المدني الأمر متروك للجميع كي يُسمعوا أصواتهم ويطالبوا حكوماتهم في كل أنحاء العالم بأن تمارس ضغطاً دبلوماسياً وسياسياً على من يسدون طريق الاستفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية.
    Nous sommes convaincus que le problème ne peut être résolu que par un référendum sur l'autodétermination de ce territoire. UN ونحن مقتنعون بأن المشكلة لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء استفتاء على تقرير المصير في ذلك اﻹقليم.
    L'organisation d'un référendum sur l'autodétermination est urgente et va servir les intérêts de la population du Sahara occidental et de celle du Maroc. UN وأكد أن تنظيم استفتاء على تقرير المصير مسألة ملحّة وتخدم مصالح شعبي الصحراء الغربية والمغرب.
    Les responsables du Front ont insisté sur la nécessité d'un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sahara occidental tout au long des délibérations. UN وتمسك زعماء جبهة البوليساريو، طيلة المؤتمر، بشرط إجراء استفتاء على تقرير المصير واستقلال الصحراء الغربية.
    Le Maroc dit qu'il désire un référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui, mais n'en a jamais autorisé la tenue. UN فهو يقول إنه يرغب في إجراء استفتاء على تقرير المصير للشعب الصحراوي لكنه لم يسمح على وجه الإطلاق بأن يجري هذا الاستفتاء.
    La responsabilité incombe à l'Assemblée générale de déclarer dans sa résolution à venir, que le Maroc doit immédiatement autoriser un référendum sur l'autodétermination, tenu sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ورأى أنه يقع على عاتق الجمعية العامة مسؤولية الإعلان، في قرارها المرتقب، عن وجوب قيام المغرب بالسماح على الفور بإجراء استفتاء على تقرير المصير ترعاه الأمم المتحدة.
    S'agissant du Sahara occidental, son gouvernement réaffirme son soutien au processus engagé en 2007 et susceptible de conduire à l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination offrant les options d'autonomie, d'intégration ou d'indépendance. UN وفيما يختص بالصحراء الغربية، تواصل حكومته تأييد العملية المستهلة عام 2007 التي ينبغي أن تؤدي إلى استفتاء لتقرير المصير يتيح خيارات الاستقلال أو الاستقلال الذاتي أو التكامل.
    Ses prétentions sont illégitimes et un référendum sur l'autodétermination ne saurait être soumis à un accord préalable entre le peuple du Sahara et le Maroc. UN وأضاف قائلاً إن مطالب المغرب هي مطالب غير مشروعة ويجب ألاّ يكون إجراء استفتاء لتقرير المصير موضوعاً لاتفاق مسبق بين الشعب الصحراوي والمغرب.
    Quant au Sahara occidental, la Guinée-Bissau se félicite de l'accord conclu récemment entre les différentes parties et espère que cette entente nouvelle contribuera à une solution définitive de la question grâce à l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination. UN وننتقل إلى الصحـــراء الغربية، حيث ترحب غينيا - بيساو بالاتفاق الذي أبــرم مؤخرا بين مختلف اﻷطراف، ونأمل أن يؤدي هذا التفاهم الجديــد إلى حل حاسم لهذه المسألة من خلال إجراء استفتاء لتقرير المصير.
    En 2014, ce territoire entamera la phase finale de l'Accord de Nouméa, qui prévoit la tenue d'un référendum sur l'autodétermination entre 2014 et 2018. UN وقال إن ذلك الإقليم سيدخل في عام 2014 المرحلةَ النهائية من اتفاق نوميا، الذي يدعو إلى إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير بين عامي 2014 و 2018.
    un référendum sur l'autodétermination aurait dû être organisé 22 ans auparavant mais le Maroc y a fait obstacle systématiquement, empêchant la MINURSO de s'acquitter de son mandat initial. UN وكان من المقرر تنظيم إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير قبل 22 عاما إلا أن المغرب أقام عوائق بصورة منتظمة أمام ذلك، مما حال دون وفاء البعثة بالغرض الأصلي منها.
    Son objectif est de soutenir fermement la MINURSO et d'appuyer l'application du plan de règlement et des accords de Houston dans les délais prescrits, ainsi que l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination de la population sahraouie. UN وقال إن غاية وفده هي تقديم دعم أكيد للبعثة وتنفيذ خطة التسوية واتفاقات هيوستن ضمن اﻷطر الزمنية المحددة وإجراء استفتاء حول تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Il est causé par le refus de la partie marocaine d'accepter la tenue d'un référendum sur l'autodétermination, assorti de toutes les garanties démocratiques nécessaires au Sahara occidental. UN وهي نتيجة إحجام الجانب المغربي عن الموافقة على إجراء الاستفتاء على تقرير المصير في الصحراء الغربية بجميع الضمانات الديمقراطية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more