"un régime fiscal" - Translation from French to Arabic

    • نظام ضريبي
        
    • النظام الضريبي
        
    • معاملة ضريبية
        
    • نظاما ضريبيا
        
    • نظاماً ضريبياً
        
    • هيكل ضريبي
        
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Il recommande aussi à l'État partie d'adopter un régime fiscal fondé sur la progressivité de l'impôt sur le revenu. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد نظام ضريبي يستند إلى فرض ضرائب دخل تصاعدية.
    Il faudrait savoir aussi si les cultes une fois enregistrés bénéficient du soutien de l'État ou d'un régime fiscal particulier. UN وقال إنه ينبغي كذلك، معرفة ما إذا كانت الطوائف الدينية تستفيد من دعم الدولة أو من نظام ضريبي خاص بعد عملية التسجيل.
    En outre, un régime fiscal discriminatoire et d'autres mesures administratives entravaient le développement économique du territoire occupé et le rendaient davantage tributaire de l'économie de la puissance occupante, Israël. UN وفضلا عن ذلك، فإن النظام الضريبي التمييزي وغيره من التدابير اﻹدارية يعوق التنمية الاقتصادية لﻷراضي المحتلة ويزيد من تبعيتها لاقتصاد السلطة القائمة بالاحتلال.
    De nombreux pays en développement accordent un régime fiscal avantageux aux capitaux d'amorçage investis dans de nouveaux secteurs prioritaires. UN وقد طبقت العديد من البلدان النامية معاملة ضريبية تفضيلية للاستثمارات المبكرة في القطاعات الجديدة ذات الأولوية.
    L'imposition de ces transactions soulève parfois des questions d'application épineuses et il est donc indispensable que les gouvernements coopèrent à la mise en place d'un régime fiscal crédible applicable au commerce électronique. UN ويثير فرض الضرائب على هذه الصفقات قضايا الإنفاذ التي تتميز بصعوبة خاصة؛ وبالتالي فإن التعاون بين الحكومات سيكون أمرا أساسيا من أجل وضع نظام ضريبي موثوق ينظم مجال التجارة الالكترونية.
    Cette différenciation était due, là encore, à l'application d'un régime fiscal qui prévoyait des tranches d'imposition différentes selon la situation de famille. UN وهذه التفرقة هي مرة أخرى نتيجة تطبيق نظام ضريبي يتضمن شرائح ضريبية مختلفة على أساس الحالة الاجتماعية.
    En Nouvelle-Zélande, où la législation a été révisée, les forêts autochtones sont désormais mieux protégées et un régime fiscal modifié rend la sylviculture plus profitable. UN وفي نيوزيلندا، يوفر قانون منقح حماية أفضل لﻷحراج اﻷصلية وثمة نظام ضريبي جديد يزيد من ربحية زراعة الغابات.
    Les sociétés bénéficient en outre d'un régime fiscal favorable et simple. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد الشركات من نظام ضريبي بسيط يوفر لها التسهيلات.
    Le gouvernement peut obtenir des résultats plus durables s'il adopte des mesures dictées par le marché et institue un régime fiscal simple et équitable, au lieu de commercialiser directement la production des petits mineurs. UN وربما تحقق الحكومات نتائج أكثر استدامة بتنفيذ تدابير ناجمة عن السوق ووضع نظام ضريبي بسيط وعادل بدلا من مشاركتها بصورة مباشرة في تسويق منتجات صغار المعدنين.
    L'Administration fiscale a été créée et un régime fiscal, qui comprend une taxe sur les services de restauration, d'hôtellerie, de télécommunications et de location de voitures, a été institué. UN وأنشئت إدارة الإيرادات وأسس نظام ضريبي يشمل ضريبة خدمة على إيجارات المطاعم والفنادق والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    En Chine, le Gouvernement a facilité le développement de groupements d'entreprises par, entre autres, un régime fiscal clair, une bonne infrastructure et un accès à la formation et au financement de la recherche. UN ففي الصين، سهَّلت الحكومة تطوير تجمُّعات من خلال جملة أمور منها وضع نظام ضريبي واضح وإنشاء بُنْية تحتيَّة جيِّدة وتوفير تدريبٍ لاكتساب مهارات وتمويلٍ للبحوث.
    Il a été souligné que d'abord les pays tentent de mettre en place un régime fiscal général compétitif qui couvre le plus grand nombre d'activités et qui soit compatible avec la stratégie nationale en matière d'investissements. UN وقد شدد على أنه يتعين على البلدان أن تحاول أولاً وضع نظام ضريبي عام تنافسي يغطي أكبر عدد من الأنشطة ويتناسب مع استراتيجية الاستثمار الوطنية.
    :: La capacité des gouvernements à instaurer un régime fiscal d'entreprise rationnel ne doit pas être restreinte par l'existence de conditions liées à l'octroi d'aides ou de prêts ou à la mise en œuvre d'accords commerciaux. UN :: ينبغي ألا تكون قدرة الحكومات على تنفيذ نظام ضريبي فعال على الشركات محدودة للمشروطيات المرتبطة بالمعونة أو القروض أو الاتفاقات التجارية.
    De telles réformes pourraient aider les États à instaurer un régime fiscal plus progressif, équitable et durable, tout en respectant le cadre des droits de l'homme. UN ويمكن لهذه الأنواع من الإصلاحات أن تساعد الدول على تحقيق نظام ضريبي أكثر تطوراً وإنصافاً واستدامة مع الامتثال لإطار حقوق الإنسان.
    Ceux-ci obtiennent des crédits au taux avantageux de 1 % par an, ils bénéficient d'un régime fiscal favorable et l'État prend à sa charge la moitié de leurs dépenses afférentes aux services techniques. UN ويمنح هؤلاء الائتمان بفائدة ميسرة تبلغ 1 في المائة سنوياً، كما يستفيدون من نظام ضريبي ملائم وتدفع الدولة نصف الإنفاق الخاص بالخدمات التقنية.
    Le Gouvernement s'est fermement engagé à exécuter un programme dynamique de réformes et de renforcement de l'efficacité en vue d'améliorer la perception des recettes fiscales, de renforcer le secteur financier et de mettre en œuvre un régime fiscal progressif favorable aux pauvres. UN والتزمت حكومة أفغانستان التزامًا راسخًا بتنفيذ برنامج قوي لتحقيق الكفاءة والإصلاح يركز على زيادة تحصيل الإيرادات المحلية، وتعزيز القطاع المالي، وتنفيذ نظام ضريبي تصاعدي يراعي مصلحة الفقراء.
    Les gouvernements peuvent employer de nombreux moyens pour encourager la mise en valeur d’idées et la prise de risques, en créant un environnement et en particulier un régime fiscal favorable au capital-risque. UN وهناك وسائل كثيرة يمكن للحكومة بفضلها أن تشجع تطوير اﻷفكار والدخول في مخاطر بتهيئة بيئة مواتية للرأسمال المخاطر، وتتمثل بصفة خاصة في النظام الضريبي.
    Chypre a mis en place un traitement préférentiel indirect qui est réservé exclusivement aux compagnies maritimes nationales sous la forme d'un régime fiscal privilégié conformément à la loi de 1992 sur la marine marchande. UN وتمنح قبرص معاملة تفضيلية غير مباشرة لشركات الشحن الوطنية على سبيل الحصر وذلك في صورة معاملة ضريبية تفضيلية وفقا لقانون النقل البحري التجاري لعام ٢٩٩١.
    Pour trouver les ressources dont ils ont besoin pour financer les services publics essentiels, ils doivent adopter un régime fiscal équitable mettant à contribution ceux qui sont le plus en mesure de payer. UN ولكي تكون الدول قادرة على تدبير الموارد اللازمة لتقديم الخدمات العامة الأساسية، يتعين عليها أن تنشئ نظاما ضريبيا منصفا يعتمد على القطاعات التي تكون قادرة أكثر من غيرها.
    Il ressort des examens de la politique d'investissement menés par la CNUCED que les pays devraient d'abord tenter de mettre en place un régime fiscal général compétitif qui couvre le plus grand nombre d'activités et qui soit compatible avec la stratégie nationale en matière d'investissement. UN وركزت استعراضات سياسة الاستثمار التي أجراها الأونكتاد على ضرورة أن تضع البلدان نظاماً ضريبياً عاماً يشمل الأنشطة المستهدفة ويتسق مع استراتيجية تعزيز الاستثمار.
    un régime fiscal inéquitable prévoit une déduction d'impôt pour enfant à charge en faveur des seuls hommes, car on part du principe que l'homme est le seul responsable en matière d'entretien de sa famille. UN ويوجد هيكل ضريبي غير عادل يمنح الرجل وحده تخفيضاً على الأطفال إذ يفترض أن الرجل هو المسؤول الوحيد عن تلبية الاحتياجات المادية للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more