"un réseau criminel" - Translation from French to Arabic

    • شبكة إجرامية
        
    • عصابات الجريمة المنظمة
        
    L'Instance a noté l'existence, en Zambie, d'un réseau criminel exploité par des Congolais. UN لاحظت الآلية وجود شبكة إجرامية في زامبيا يشغلها رعايا من الكونغو.
    :: Hok Shek Chan dirigeait un réseau criminel international responsable de l'achat et du transbordement illégaux, pour la République islamique d'Iran, de millions de dollars de matériel militaire. UN :: قاد هوك شيك تشان شبكة إجرامية دولية مسؤولة عن الشراء والنقل العابر غير المشروعين للملايين من الدولارات من المعدات العسكرية من أجل جمهورية إيران الإسلامية.
    On signalait de nombreux cas dans lesquels on avait découvert que des enfants appréhendés pour leur participation à des délits tels que le vol faisaient partie d'un réseau criminel qui les utilisait pour leur faire commettre des actes criminels pour lesquels les membres plus âgés du réseau seraient emprisonnés. UN وأفيد بوقوع حالات كثيرة قبض فيها على أطفال نتيجة لتورطهم في جرائم مثل السرقة ثم اكتشف أنهم يشكلون جزءاً من شبكة إجرامية تستخدم الأطفال في ارتكاب جرائم يُعاقب عليها بالسجن أفراد الشبكة الأكبر سناً.
    Il a également continué d'enquêter sur un réseau criminel militaro-politique profitant de la contrebande de ressources naturelles telles que le cacao, le café, le bois, le coton, les diamants, l'or et d'autres minerais. UN كما واصل الفريق التحقيق في شبكة إجرامية وعسكرية وسياسية تستفيد من تهريب الموارد الطبيعية في كوت ديفوار كالكاكاو والبن والأخشاب والقطن والذهب والماس والمعادن الأخرى.
    La plupart des personnes qui se livrent à la prostitution le font pour survivre et sont sous la mainmise d'un proxénète ou d'un réseau criminel. UN وتقوم معظم من تمارسن البغاء بذلك من أجل البقاء على قيد الحياة وهن يخضعن لسيطرة قواد أو عصابة من عصابات الجريمة المنظمة.
    Il a pu faire le jour sur l'existence d'un réseau criminel national, voire régional, ainsi que sur les activités de groupes pro-Gbagbo radicaux cherchant à déstabiliser la Côte d'Ivoire sur les plans politique et militaire. UN واستطاع الفريق أن يلقي الضوء على وجود شبكة إجرامية وطنية، وربما إقليمية، وعلى أنشطة الجماعات الموالية لغباغبو المتطرفة التي تحبذ زعزعة الاستقرار السياسي والعسكري في كوت ديفوار
    La commission d'enquête a également fait savoir qu'un réseau criminel transnational ayant des liens avec du personnel du Ministère des affaires étrangères, de l'aéroport international de Bissau et des Services de renseignement de l'État était impliqué dans l'affaire. UN وخلصت اللجنة أيضا إلى أن شبكة إجرامية عبر وطنية تربطها علاقات مع موظفين في وزارة الخارجية، والمطار الدولي في بيساو ودوائر استعلامات الدولة، ضالعة أيضا في الحادثة.
    Ce lien a donné lieu à la création d'un réseau criminel extrêmement organisé, appuyé par différentes organisations criminelles très structurées qui opèrent à l'intérieur et en dehors de notre région, et au développement d'une sous-culture qui glorifie la violence et vante la possession d'armes à feu. UN وقد أدت هذه الصلة إلى نشأة شبكة إجرامية عالية التنظيم، تدعمها منظمات إجرامية متطورة للغاية، داخل منطقتنا وخارجها، إلى جانب نمو ثقافة فرعية تمجد العنف وتشجع على امتلاك البنادق.
    Pour notre part, notre capacité à répondre aux cas véritables a été très rapidement dépassée par l'augmentation exponentielle du nombre d'immigrants illégaux victimes d'un réseau criminel international de trafiquants d'êtres humains. UN أما بالنسبة لحالتنا فإن قدرتنا على الاستجابة للحالات الحقيقية توشك أن تجرفها الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير القانونيين، الذين تستهدفهم شبكة إجرامية دولية للمتجرين في البشر.
    Les magistrats d'EULEX ont inculpé plusieurs personnes dans des affaires de criminalité organisée de haut vol et condamné une personne ayant participé à un réseau criminel paneuropéen. UN وأودعت بعثة الاتحاد الأوروبي عددا من قرارات الاتهام في قضايا أخرى بارزة للجريمة المنظمة، وأدانت شخصا كان ضالعا في شبكة إجرامية على مستوى أوروبا.
    134. La 10e brigade intégrée des forces armées congolaises, sous les ordres du général Kifwa, qui est basée à Opienge et Bafwasende, dirige un réseau criminel qui collabore avec les Maï-Maï Luc pour le braconnage et l’extraction minière. UN 134 - ويدير اللواء المتكامل العاشر للقوات المسلحة الكونغولية، تحت قيادة الجنرال كيفوا، الذي يتمركز في أوبيينغي وبافواسينده، شبكة إجرامية تتعاون مع ماي ماي لوك في مجالي الصيد غير المرخص والتعدين.
    Le Groupe en a conclu que l’arrestation de Gwigwi avait pour but non pas de mettre un terme à l’implication de militaires dans le trafic de minerai, mais de remplacer un réseau criminel des FARDC par un autre. UN وخلص الفريق إلى أن القبض على غويغوي لم يكن من أجل وقف تورط الجيش في الاتجار غير المشروع بالمعادن، وإنما من أجل استبدال شبكة إجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بشبكة أخرى.
    On dirait des renseignements de la NYPD sur un réseau criminel. Open Subtitles تبدو وكأنها تحقيقات (مديرية شرطة نيويورك) عن شبكة إجرامية
    Les organisateurs d'un réseau criminel peuvent se trouver dans un pays X, les producteurs dans un pays Y et les distributeurs dans un pays Z, tandis que le produit du crime pourrait être blanchi dans un pays A. Appréhender des délinquants dans un seul pays reviendrait à couper des branches d'un arbre mais à en laisser les racines intactes. UN فمنظمو شبكة إجرامية ما يمكن أن يوجدوا في أحد البلدان، والمنتجون في بلد ثان، والموزعون في بلد ثالث، ويمكن أن تغسل عائدات الجريمة في بلد رابع. وإلقاء القبض على المجرمين في بلد واحد فقط هو عمل شبيه بقطع بعض أغصان شجرة وترك جذورها سليمة.
    Dans les pays membres de la CARICOM, ce lien a conduit à l'émergence d'un réseau criminel très organisé appuyé par différentes organisations criminelles dotées de moyens avancés, établies à l'intérieur et à l'extérieur de la région, ainsi qu'au développement d'une sous-culture faisant l'apologie de la violence et de la possession d'armes à feu. UN ولقد نجم عن هذه الصلة داخل الجماعة الكاريبية شبكة إجرامية تتمتع بدرجة عالية من التنظيم تدعمها منظمات إجرامية متطورة مختلفة داخل المنطقة وخارجها، إلى جانب تطوير ثقافة فرعية تمجّد العنف وحيازة البندقية.
    Dans le cas particulier du Pérou, même si nous consacrons plus de 600 millions de dollars par an à la lutte contre cette activité illégale, ce chiffre est dérisoire face au défi que nous devons relever, puisqu'il s'agit là d'un réseau criminel avec des liens internationaux, un réseau qui produit et trafique des stupéfiants pour un montant voisin de 22 milliards de dollars. UN وفي حالة بيرو تحديدا، فإننا ولئن كنا نخصص أكثر من 600 مليون دولار سنويا لمكافحة ذلك النشاط غير المشروع، فإن ذلك الرقم يتضاءل أمام التحدي الذي نواجهه ويتمثل في وجود شبكة إجرامية ذات صلات دولية تنتج وتتجر بمخدرات تبلغ قيمتها قرابة 22 بليون دولار.
    129. À Kisangani, Sadala a collaboré avec un réseau criminel dirigé par le général Jean-Claude Kifwa, commandant la 9e région militaire, qui a fourni contre de l’ivoire aux Maï-Maï Morgan des armes, munitions, uniformes et équipements de télécommunication. UN 129 - وقد تعاون السيد سادالا مع شبكة إجرامية يقودها قائد المنطقة العسكرية التاسعة، الجنرال جان كلود كيفوا في كيسانغاني، حيث تورد الجهة العسكرية الأسلحة والذخيرة والبذّات العسكرية ومعدات الاتصال لماي ماي مورغان مقابل العاج.
    Il a également entretenu des liens avec des individus identifiés dans le précédent rapport du Groupe de contrôle (S/2013/413, annexe 3.1), dans lequel il était fait référence à un réseau criminel de chefs pirates, de pêcheurs clandestins et d’agents des Chabab se livrant à du trafic dans le golfe d’Aden. UN وله أيضا صلة بأفراد محددين في التقرير السابق لفريق الرصد (S/2013/413، المرفق 3-1) الذي أشير فيه إلى شبكة إجرامية مكونة من زعماء للقراصنة، وصيادين غير قانونيين، وعناصر من حركة الشباب المتورطين في عمليات تهريب في خليج عدن.
    Dans les pays de destination, les victimes sont soit convaincues soit contraintes de vendre leurs organes pour rembourser les dettes contractées pour faire le voyage, ne tirant au mieux qu'un petit profit financier. Par contre, les receveurs d'organes ont parfois à verser une somme beaucoup plus importante qui va en partie aux courtiers, chirurgiens et directeurs d'hôpitaux qui font partie d'un réseau criminel organisé. UN وفي بلدان المقصد، يجري إما إقناع الضحايا ببيع أعضائهم أو إرغامهم على ذلك لتسديد تكاليف السفر ولا يحصلون في معظم الأحيان إلا على مبالغ مالية صغيرة، أو لا يحصلون على شيء بالمرة.() وعلى العكس من ذلك، يتعين على متلقي الأعضاء دفع ثمن أعلى بكثير يستفيد بجزء منه الوسطاء والجراحون ومديرو المستشفيات الذين تفيد تقارير أنهم جزء من شبكة إجرامية منظمة.
    2.5 À la fin 1999, après que son époux eut publié un article révélant que d'anciens militaires et policiers faisaient partie d'un réseau criminel, la requérante a recommencé à recevoir des menaces de mort. UN 2-5 وبحلول نهاية عام 1999، تلقت صاحبة الشكوى المزيد من التهديدات بالقتل بعد قيام زوجها بنشر مقال يفضح فيه واحدة من عصابات الجريمة المنظمة تضم أعضاء سابقين في الجيش والشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more