"un réseau d'institutions" - Translation from French to Arabic

    • شبكة من المؤسسات
        
    • شبكة للمؤسسات
        
    • شبكة مؤسسات
        
    • شبكة من مؤسسات
        
    • شبكة المؤسسات
        
    un réseau d'institutions axées sur le renforcement des capacités pourrait aider à structurer l'action. UN ويمكن المساعدة على ترسيخ هذه الجهود بإقامة شبكة من المؤسسات التي تعنى ببناء القدرات.
    Il a également mis sur pied un réseau d'institutions s'intéressant aux questions liées à la migration économique des femmes. UN وكذلك أنشأ الصندوق شبكة من المؤسسات العاملة بشأن المسائل ذات الصلة بهجرة العمالة النسائية.
    Les membres du bureau ont approuvé la proposition du Groupe spécial sur les connaissances traditionnelles d'établir un réseau d'institutions compétentes dans ce domaine. UN وأيد أعضاء المكتب اقتراح الفريق المخصص للمعارف التقليدية بأن يتم إنشاء شبكة من المؤسسات المعنية في هذا المجال.
    Enfin, le Centre a facilité la mise en place d'un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme en Afrique centrale. UN وأخيرا، قام المركز بتيسير إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    Mise en place d'un réseau d'institutions offrant des programmes de formation dans le domaine de la politique de concurrence dans les pays en développement; UN :: تطوير شبكة مؤسسات توفر البرامج التدريبية في مجال سياسة المنافسة في البلدان النامية؛
    Il serait plus judicieux de créer un réseau d'institutions de microfinancement constituées à partir d'un modèle reproductible ayant fait ses preuves. UN وهناك نهج يبشر بدرجة أكبر من النجاح يقوم على إنشاء شبكة من مؤسسات التمويل الصغير تستند إلى نموذج ناجح وقابل للتكرار.
    Ces défis exigent des réponses complexes et collectives qui ne sont possibles que si l'on dispose d'un réseau d'institutions multilatérales suffisamment dense et judicieusement utilisé. UN وهي تقتضي استجابات مركبة وجماعية، وهذا ما لا يمكن تحقيقه ما لم تطور شبكة المؤسسات المتعددة الأطراف بشكل كاف وما لم تستخدم بشكل صحيح.
    Le projet vise à mettre en place un réseau d'institutions, d'organes et d'experts sur les connaissances traditionnelles, ciaprès dénommé Réseau ITKnet. UN يهدف المشروع إلى إقامة شبكة من المؤسسات والهيئات والخبرات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Le Haut—Commissaire adjoint a également signalé que le Haut—Commissariat était en train de mettre sur pied un réseau d'institutions efficaces à l'échelon régional. UN كما أبلغ المشتركين بأن المكتب آخذ في إيجاد شبكة من المؤسسات الفعالة على الصعيد الاقليمي.
    En outre, un réseau d'institutions relevant des administrations publiques ou d'organismes privés à but non lucratif a été mis en place. UN كما أقيمت شبكة من المؤسسات التابعة لﻹدارات العامة أو من المؤسسات الخاصة التي لا تستهدف الربح.
    Également prévue dans le cadre de ce programme est la création d'un réseau d'institutions et de services chargés d'améliorer les conditions de vie des enfants. UN ومن المتوخى أيضا في إطار هذا البرنامج إنشاء شبكة من المؤسسات والخدمات المكلفة بتحسين الظروف المعيشية لﻷطفال.
    :: Création d'un réseau d'institutions et d'entreprises publiques appliquant la méthode du Système d'évaluation de l'amélioration de la productivité; UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    Dans le domaine de l'information, la stratégie mise au point par le secrétariat de la Décennie et par le Comité scientifique et technique de la Décennie sera mise en oeuvre en collaboration avec les médias et comprendra des programmes de formation organisés avec un réseau d'institutions et d'organismes. UN سيتم بالتعاون مع وسائط اﻹعلام تنفيذ الاستراتيجية اﻹعلامية التي وضعتها أمانة العقد واللجنة العلمية والتقنية للعقد، وستنطوي على برامج تدريبية مع شبكة من المؤسسات والوكالات.
    Dans le domaine de la sécurité, nous envisageons donc la création d'un réseau d'institutions mutuellement complémentaires dont feront partie, outre l'Union européenne (UE), l'Union de l'Europe occidentale (UEO), l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ولذلك، إن هدفنا في ميدان اﻷمن يرمي إلى إقامة شبكة من المؤسسات المتعاضدة التي ستشمل، إلى جانب الاتحاد اﻷوروبي، الاتحاد اﻷوروبي الغربي ومنظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    474. La politique culturelle norvégienne est mise en oeuvre au moyen d'un réseau d'institutions culturelles qui couvre le pays tout entier. UN ٤٧٤- تنفذ السياسة الثقافية النرويجية عن طريق شبكة من المؤسسات الثقافية في شتى أرجاء البلاد.
    Elle a reçu des fonds du compte du développement afin de créer un réseau d'institutions nationales, en Afrique et dans le Pacifique Sud, et un centre virtuel d'enseignement sur les ressources en eau. UN وتتلقى الشُعبة تمويلا من الحساب المخصص للتنمية لإقامة شبكة من المؤسسات الوطنية، في أفريقيا وجنوب المحيط الهادئ، وإقامة مركز افتراضي للتعلم في مجال الموارد المائية.
    La société civile équato—guinéenne continue de manifester une grande faiblesse structurelle et une inaptitude à créer un réseau d'institutions capables de consolider ses droits; cette situation est étroitement liée au contexte politique, social et culturel et à son assujettissement au pouvoir. UN ولا يزال المجتمع المدني الغيني يبدي أوجه ضعف هيكلي خطير وعدم قدرة على إقامة شبكة من المؤسسات القادرة على المحافظة على حقوقها. ويتصل هذا اتصالاً وثيقاً بوضعها السياسي والاجتماعي والثقافي وخضوعها لنظام سلطة الدولة.
    Ils ont convenu d'instituer un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme en Afrique de l'Est. UN واتفقوا على إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في شرق أفريقيا.
    Au cours de cette réunion, un réseau d'institutions nationales des droits de l'homme de pays lusophones a été officiellement établi sous la présidence de l'institution mozambicaine des droits de l'homme. UN وأثناء الاجتماع، أُنشئت رسمياً، برئاسة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موزامبيق، شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Récemment, nous avons adopté une stratégie nationale en faveur du développement durable et avons entrepris de mettre en place un réseau d'institutions publiques chargées de planifier les activités visant à lutter contre les changements climatiques. UN كما أننا اعتمدنا مؤخرا استراتيجية التنمية المستدامة الوطنية، ونعكف على إنشاء شبكة مؤسسات عامة لتخطيط الأنشطة المتعلقة بتحديات تغير المناخ.
    L'article 25 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, relatif à la " constitution d'un réseau d'institutions, d'organismes et d'organes existants " , prévoit dans son paragraphe 1 que : UN اﻹطار العام للمشروع تنص المادة ٥٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر والمتعلقة " بتكوين شبكة مؤسسات وهيئات وأجهزة قائمة " في فقرتها ١ على ما يلي:
    un réseau d'institutions d'État chargées de ce problème a été mis sur pied en 1997. UN وأقيمت شبكة من مؤسسات الدولة التي تتناول هذه المشكلة في عام 1997.
    a. Services fonctionnels. Dix séances de la Conférence des Parties, 16 réunions tenues parallèlement par les organes subsidiaires et les groupes de travail et 10 réunions de chacun des groupes spéciaux créés pour les questions concernant la constitution d'un réseau d'institutions, les repères et indicateurs et la définition de priorités en matière de recherche; UN أ - الخدمات الفنية للاجتماعات: عشرة جلسات لمؤتمر اﻷطراف و ١٦ جلسة للهيئات الفرعية واﻷفرقة العاملة التي ستنعقد في وقت متزامن مع جلسات مؤتمر اﻷطراف و ١٠ جلسات لكل واحد من اﻷفرقة المخصصة المعنية بإقامة شبكة المؤسسات واﻷسس المرجعية والمؤشرات وأولويات البحوث؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more