Elle a appuyé des organisations populaires et des ONG dans la création d'un réseau d'ONG en Afrique. | UN | وقدمت المنظمة الدعم للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية لإنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية لوسط أفريقيا. |
L'expérience montre aussi que l'existence d'un réseau d'ONG tend à faciliter la collaboration de celles-ci avec les gouvernements. | UN | كما تبين من الخبرة أن وجود شبكة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تيسير أنشطتها التعاونية مع الحكومات. |
Le Programme international du RCEN est un réseau d'ONG canadiennes œuvrant à l'échelle internationale. | UN | والبرنامج الدولي للشبكة البيئية الكندية هو شبكة من المنظمات غير الحكومية الكندية التي تشارك في أعمال على النطاق الدولي. |
Cette initiative est appuyée par un réseau d'ONG. | UN | وتتلقى هذه المبادرة دعما من شبكة المنظمات غير الحكومية. |
Dans la Fédération de Russie, le FNUAP a œuvré à la création d'un réseau d'ONG et de dispensaires municipaux pour assurer aux prostituées des services de prévention et de soins. | UN | وفي الاتحاد الروسي دعم الصندوق إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية والعيادات المحلية بغرض تقديم خدمات الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومن الفيروس إلى المشتغلين بالجنس ورعايتهم. |
La création d'un réseau d'ONG est également prévue. | UN | ومن المعتَزَم أيضاً إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية. |
En Europe, il s'agit de promouvoir un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants séparés de leurs parents et de constituer un réseau d'ONG appelé à oeuvrer en leur faveur. | UN | وفي أوروبا، فإن الهدف هو التشجيع على وضع مجموعة مشتركة من الممارسات الفضلى للأطفال المنفصلين عن أسرهم وحشد جهود شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم. |
Dans la perspective de cette réconciliation, M. Francis suggère que l'un des principaux objectifs de la Commission nationale des droits de l'homme soit d'encourager la mise en place d'un réseau d'ONG de défense des droits de l'homme à l'échelle nationale. | UN | ومن منظور هذه المصالحة، قال إنه يقترح أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هو تشجيع إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني. |
Avec l'appui de la Fondation Rockefeller et en collaboration avec l'organisation intergouvernementale Partners in Population and Development, un réseau d'ONG intermédiaires Sud-Sud a été mis en place. | UN | وتم استحداث شبكة من المنظمات غير الحكومية القائمة بدور التيسير فيما بين بلدان الجنوب بدعم من مؤسسة روكفيلر وبتعاون مع الشركاء في السكان والتنمية، وهي منظمة حكومية دولية. |
un réseau d'ONG travaillant dans le domaine des droits de l'homme a été créé à la suite de la première formation organisée par le HCDH. | UN | فقد أنشئت شبكة من المنظمات غير الحكومية معنية بحقوق الإنسان عقب التدريب الأول الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
L'Alliance des femmes arabes œuvre dans le cadre d'un réseau d'ONG et d'autres organisations ayant pour objectif d'assurer que les femmes jouissent des conditions de sécurité de base, en exerçant une influence sur l'élaboration des politiques et des lois et en offrant des services et des programmes adaptés. | UN | يعمل تحالف المرأة العربية مع شبكة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الأخرى، بغية توفير أساسيات الأمن البشري للمرأة من خلال التأثير على السياسات والتشريعات وتوفير الخدمات والبرامج ذات الصلة. |
un réseau d'ONG lutte contre les grossesses précoces, notamment la Croix-Blanche ou la Planification familiale. | UN | وتشارك في هذه المسألة شبكة من المنظمات غير الحكومية تركز على برامج لمنع الحمل المبكر، بالإضافة إلى منظمات أخرى، من بينها الصليب الأبيض، ومؤسسة تنظيم الوالدية. |
89. Le Comité souligne aussi l'utilité de son rôle en tant que catalyseur permettant de constituer et de développer un réseau d'ONG s'intéressant à la question de Palestine et d'encourager une action de solidarité, ainsi qu'une aide concrète. | UN | ٨٩ - وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دورها بوصفه دورا حفازا في الجمع بين شبكة من المنظمات غير الحكومية المهتمة بقضية فلسطين وبتعزيز أنشطة التضامن فضلا عن تقديم مساعدة ملموسة، وفي تطوير هذه الشبكة. |
Initiatrice et coordonnatrice d'un réseau d'ONG de femmes tunisiennes en vue de la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de la femme (Beijing, 1995) | UN | مؤسسة ومنسقة شبكة من المنظمات غير الحكومية للمرأة التونسية للتحضير للمؤتمر العالمي لحقوق المرأة )بيجين، ١٩٩٥(. |
Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. | UN | وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Il s'agit d'un réseau d'ONG qui, par le biais du renforcement de leurs capacités, d'une collaboration intersectorielle ou d'un travail d'équipe pluridisciplinaire, vise à instituer entre pays de la région une coopération technique qui leur permettrait d'améliorer leurs moyens en matière de recherche. | UN | وهذا البرنامج مؤلف من شبكة من المنظمات غير الحكومية تستخدم تعزيز القدرات، والتعاون المشترك بين القطاعات، والعمل الجماعي متعدد التخصصات، لتقديم التعاون التقني لبناء القدرات البحثية الى البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
608. En Europe, le HCR continuera à soutenir le programme sur les enfants séparés en Europe, qui encourage le respect d'un ensemble commun de meilleures pratiques pour les enfants non accompagnés et mobilise un réseau d'ONG pour travailler en leur faveur. | UN | 608- وفي أوروبا، ستواصل المفوضية دعم برنامج الأطفال الوحيدين عبر أوروبا الذي يشجع اتباع مجموعة مشتركة من أفضل الممارسات لصالح الأطفال الوحيدين، ويعبئ شبكة من المنظمات غير الحكومية للعمل لصالحهم. |
Au Venezuela, le FNUAP a continué à collaborer avec un réseau d'ONG pour promouvoir l'adoption de lois et des activités de sensibilisation concernant la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وفي فنزويلا، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية لتعزيز التشريع بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وزيادة التوعية به. |
Cette journée est célébrée chaque année par le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, en collaboration avec un réseau d'ONG actives dans le domaine social. | UN | وتنظم هذا الحدث وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة كل عام بالتعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الاجتماعي. |
Un élément important en sera la création d'un réseau d'ONG partenaires susceptible de fournir des données sur les incidents racistes et de contribuer au suivi des crimes motivés par la haine et des manifestations violentes de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et de discrimination. | UN | وسيكون من بين العناصر الهامة لهذا البرنامج إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية الشريكة تكون الغاية منها تقديم بيانات عن الحوادث العنصرية والمساعدة على رصد جرائم الحقد والمظاهر العنيفة للعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتمييز. |
En vue de réaliser l'égalité entre les sexes et la justice sociale et de renforcer l'implication des femmes, un réseau d'ONG de femmes en faveur de la budgétisation axée sur l'égalité des sexes a été mis en place au lendemain de la conférence internationale. | UN | ومن أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية، أُنشئت شبكة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالميزانيات المستجيبة للمرأة بعد المؤتمر الدولي، بغية زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة في المسائل المتصلة بالميزانيات المستجيبة لاحتياجات المرأة. |
Worldview a mis sur pied des projets communautaires et établi un réseau d’ONG dans 10 pays d’Asie et d’Afrique grâce à son projet Participatory Communication for Democracy and Sustain-able Development. | UN | وتنفذ مؤسسة النظرة العالمية مشاريع شعبية، وأنشأت شبكة منظمات غير حكومية في ١٠ بلدان آسيوية وافريقية من خلال مشروعها الاتصال المشارك من أجل الديمقراطية والتنمية المستدامة. |