À cet égard, sa préférence allait nettement à un réseau de coopération interinstitutions. | UN | وفي هذا الصدد، يحبذ بشدة إقامة شبكة للتعاون فيما بين المعاهد. |
En ce qui concerne la préservation des récifs de corail, nous allons créer un centre de recherche sur la préservation de ces récifs en Asie et dans le Pacifique, qui devrait jouer un rôle central pour la mise en place d'un réseau de coopération de la recherche. | UN | وفيما يتعلق بالشعب المرجانية، سننشئ مركزا لﻷبحاث الخاصة بالحفاظ على الشُعب المرجانيــة في آسيا والمحيط الهادئ ويتوقع أن يضطلع هذا المــركز بدور رئيسي في إيجاد شبكة للتعاون في مجال اﻷبحاث. |
À cet égard, ils s'efforcent actuellement, en collaboration avec des magistrats de liaison d'autres pays européens, de mettre en place un réseau de coopération judiciaire dans le cadre de l'Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد يحاول هؤلاء القضاة القيام حالياً، بطريق التعاون مع قضاة اتصال من بلدان أوروبية أخرى، بتأسيس شبكة للتعاون القضائي في إطار الاتحاد الأوروبي. |
un réseau de coopération a été formé, et une assistance consultative a été donnée sur les réformes d'organisation. | UN | وأقيمت شبكة تعاون وقدمت المساعدة الاستشارية بشأن اﻹصلاحات التنظيمية. |
Cet effort de renforcement des capacités contribuera à l'établissement d'un réseau de coopération entre les parties prenantes qui s'appuiera sur un site Web dédié. | UN | وسيساعد هذا الجهد لبناء القدرات على إنشاء شبكة تعاون بين أصحاب المصلحة تُفعَّل من خلال موقع شبكي مخصص للمشروع. |
Ils invitent en outre le Centre à mettre en place et à coordonner un réseau de coopération avec les autres membres du Mouvement des pays non alignés en vue de la mise en oeuvre de leurs programmes essentiels. | UN | وطلبوا إلى المركز، علاوة على ذلك، تنسيق وتشغيل شبكة تعاونية مع سائر أعضاء حركة عدم الانحياز لتنفيذ ما لديهم من برامج التميز. |
∙ Renforcement de certains centres de formation prêts à adopter une démarche commune et mise en place d'un réseau de coopération entre établissements de formation, en vue de faciliter l'échange permanent de renseignements, de cours et d'enseignants; | UN | ● تقديم الدعم لمراكز تدريب مختارة تكون مستعدة لاتباع نهج موحد، وإقامة شبكة للتعاون بين مراكز التدريب من أجل تيسير التبادل الدائم للمعلومات والدورات التدريبية والمدربين؛ |
Cette organisation a été créée en 1992, en tant que mécanisme intergouvernemental ayant pour but de bâtir un réseau de coopération économique entre les 11 États qui en sont les membres fondateurs. | UN | لقد أنشئت هذه المنظمة عام 1992 بوصفها آلية حكومية دولية، وغرضها إقامة شبكة للتعاون في المجال الاقتصادي بين الدول الأعضاء الإحدى عشرة المؤسسة لها. |
Une autre méthode qui s'impose également pour créer un réseau de coopération internationale consiste à ce que soient en vigueur entre tous les États des dispositions législatives relatives à l'assistance mutuelle en matière pénale. | UN | وهناك أسلوب آخر يعتبر أمرا أساسيا بالنسبة لإنشاء شبكة للتعاون الدولي يتمثل في سن قوانين تتعلق بالمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية فيما بين جميع الدول. |
Il prévoit en effet que sera mis en place un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions de 16 États asiatiques chargés de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes. | UN | وسيتم بموجب الاتفاق إنشاء شبكة للتعاون وتبادل المعلومات بين المؤسسات المعنية بالأمن البحري، وخفر السواحل، التابعة لـ 16 دولة آسيوية. |
Ce réseau, auquel participent des université du Ghana, d'Ouganda et d'Afrique du Sud, aide aussi des universités partenaires du monde entier à créer un réseau de coopération permettant à un plus grand nombre d'étudiants de suivre une formation en ligne. | UN | وهذه الشبكة، التي تشترك فيها جامعات غانا وأوغندا وجنوب أفريقيا، تساعد أيضا الجامعات الشريكة في العالم أجمع على إنشاء شبكة للتعاون تتيح لعدد أكبر من الدراسين الحصول على التدريب على الإنترنت. |
Cet accord établit un réseau de coopération et de partage des informations entre les institutions nationales chargées de la sécurité maritime et de la surveillance des côtes des États qui y sont parties. | UN | ويقيم الاتفاق شبكة للتعاون وتقاسم المعلومات فيما بين مؤسسات الإتفاق المعنية بالسلامة البحرية وخفر السواحل في الدول الأطراف في الاتفاق. |
L'Initiative en matière de sécurité et de nonprolifération, activité que vous avez évoquée dans votre déclaration liminaire, est un réseau de coopération visant à établir des capacités nationales d'agir rapidement et efficacement, en partenariat, pour faire cesser la prolifération des armes de destruction massive. | UN | أما مبادرة الأمن من الانتشار، وهي نشاط ذكرتموه في بيانكم الافتتاحي، فإنها شبكة للتعاون ترمي إلى بناء القدرات الوطنية للتصرف بسرعة وفعالية، ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل في إطار الشراكة. |
En outre, la police et le Ministère public collaborent avec leurs homologues dans les pays de l'Union européenne en vue de créer un réseau de coopération internationale pour la lutte contre la traite des êtres humains au sein de l'Union. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يراعى أن الشرطة ودائرة الادعاء العام تعمل بالاشتراك مع شركائهما بالاتحاد الأوروبي فيما يتصل بإقامة شبكة للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Durant la présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006, nous avons pris l'initiative de créer un réseau de coopération volontaire sur les questions interculturelles et interconfessionnelles. | UN | وخلال الرئاسة الفنلندية للاتحاد الأوروبي في عام 2006، وبمبادرة منا، أنشئت شبكة للتعاون الطوعي بشأن المسائل المشتركة بين الثقافات والأديان. |
Encourager la création d'un réseau de coopération interorganisations dans le domaine de la biotechnologie. | UN | التشجيع على إقامة شبكة تعاون فيما بين الوكالات في مجال التكنولوجيا الأحيائية. |
Cet exercice devrait contribuer à créer un réseau de coopération qui permettra de réunir toutes ces régions au sein d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الممارسة ستساعد على إنشاء شبكة تعاون من شأنها أن تساعد في نهاية المطاف في ربط اﻷقاليم بعضها ببعض في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Elle avait également pour but de proposer un système d'échange d'informations et de créer un réseau de coopération à l'intention de tous les partenaires s'occupant de la paix et du processus de développement dans l'ensemble du continent africain. | UN | وكان من أهدافه أيضا اقتراح نظام لتبادل المعلومات وإقامة شبكة تعاون لجميع الشركاء العاملين في عملية السلام والتنمية في جميع أرجاء القارة اﻷفريقية. |
59. La FAO a participé à la création et à la mise en service d'un réseau de coopération technique pour la quarantaine phytosanitaire. | UN | ٥٩ - وساعدت الفاو الجماعة في إقامة وتشغيل شبكة تعاون تقني للحجر النباتي في الجنوب الافريقي. |
Comme il s'agissait du premier plan de développement de ce type mis en œuvre en Estonie, il portait, de manière compréhensible, sur la création d'un réseau de coopération et une attention toute particulière y a été accordée aux personnes qui établissaient le premier contact avec les victimes et à l'aide qu'ils leur apportaient. | UN | وبما أن خطة التنمية هذه كانت الأولى من نوعها في إستونيا، فلا غرابة أن تركز على خلق شبكة تعاون وأن تولي اهتماماً خاصاً لمن يقومون بالاتصال الأولي بالضحايا ويقدمون لهم المساعدة. |
Le sous-programme < < Anadrasi - Istos > > vise à créer et développer un réseau de coopération tendant à aider les demandeurs d'asile. | UN | - البرنامج الفرعي المسمى " أنادراسي - استوس " ، وهو يرمي إلى إنشاء وتطوير شبكة تعاونية لدعم طالبي اللجوء. |
415. L'Estonie participe à un réseau de coopération internationale. | UN | 415- وتشارك إستونيا في شبكة التعاون الدولي. |