"un réseau international d'" - Translation from French to Arabic

    • شبكة دولية من
        
    • شبكة دولية للمنظمات
        
    D'innombrables itinéraires de traite reliaient les régions les plus pauvres aux plus riches sous le contrôle d'un réseau international d'organisations criminelles. UN وهناك طرق للاتجار لا حصر لها من المناطق الفقيرة إلى المناطق الغنية تسيطر عليها شبكة دولية من المنظمات الإجرامية.
    Un intervenant a proposé de créer, pour partager les données d'expérience et les connaissances les plus récentes, un réseau international d'experts. UN واقترح أحد المتكلمين إنشاء شبكة دولية من الخبراء لغرض التشارك في الخبرات والمعارف الجديدة.
    Dans le domaine de l'éducation, de la science et de la culture, les deux organisations travaillent ensemble afin de mettre en place un réseau international d'institutions pour former des enseignants spécialisés. UN وفي مجال التربية والعلم والثقافة تتعاون المنظمتان على إنشاء شبكة دولية من المؤسسات تهدف إلى تدريب المعلمين المتخصصين.
    Il fait partie d'un réseau international d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وهو يشكل جزءاً من شبكة دولية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    La mise en place d'un réseau international d'ONG danoises et étrangères a commencé à l'automne 2003. UN وبدأ في خريف عام 2003 إنشاء شبكة دولية للمنظمات غير الحكومية الدانمركية والأجنبية.
    Dans le cas d'activités criminelles ou de violations qui pourraient être perpétrées par un réseau international d'individus, les autorités de la République de Croatie sont prêtes à coopérer pleinement avec tout gouvernement à propos de toute affaire. UN وفي حالة أي أنشطة جنائية وانتهاكات من المحتمل أن تقوم بها شبكة دولية من اﻷفراد، فإن سلطات جمهورية كرواتيا مستعدة للتعاون بالكامل مع أي حكومة وفي أي مسألة خاصة.
    Le Kazakhstan apprécie aussi les possibilités offertes par le système des Nations Unies en matière de formation, à travers un réseau international d'ateliers et de séminaires. UN وأضافت المتحدثة قائلة إن كازاخستان تقدر كذلك الفرص التي اتاحتها منظومة اﻷمم المتحدة في موضوع التدريب عبر شبكة دولية من حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    À cette occasion ont été exposés les travaux d'un réseau international d'entreprises s'employant à promouvoir des dispositifs flexibles et respectueux de la famille et un indice mesurant le degré de prise en considération des responsabilités familiales par les entreprises. UN وعُرض العمل الذي تقوم به في هذا الصدد شبكة دولية من الشركات الملتزمة بتشجيع السياسات المرنة والمراعية للأسرة ومؤشر لقياس مدى التزام الشركات بالمسؤولية الأسرية.
    Vu que les sources de financement et les soutiens s'intègrent parfois dans un réseau international d'alliés idéologiques se trouvant dans différentes parties du monde, les enquêtes sont inéluctablement complexes. UN أما ما يجعل التحقيقات معقدة لا محالة فهو أن مصادر التمويل والدعم قد تشكل شبكة دولية من الحلفاء العقائديين المتواجدين في مختلف أنحاء العالم.
    :: Transferts de fonds, par le biais d'un réseau international d'agents opérant dans différents pays, habilités à effectuer des transactions financières et disposant eux-mêmes de leurs propres intermédiaires; UN :: تحويلات مالية بالاعتماد على شبكة دولية من الوكلاء المأذون لهم بإجراء المعاملات المالية، والذين يوجدون في بلدان مختلفة، ويسيِّرون هم أنفسهم أعمالهم من خلال وكلاء فرعيين؛
    Elle est effectuée par un réseau international d'experts organisé en quatre groupes de travail, respectivement chargés de l'état des écosystèmes, des cas de figure, des solutions possibles et des évaluations régionales. UN وتقوم على تنفيذ تقييم النظام الإيكولوجي للألفية شبكة دولية من الخبراء موزعة على أربعة أفرقة خبراء عاملة تركز اهتماماتها على الأوضاع، والمسارات المحتملة، وخيارات الاستجابة، والتقييمات العالمية الفرعية.
    De plus, l'organisation fait partie d'un réseau international d'organisations non gouvernementales diffusant des alertes urgentes relatives à des cas de violations individuelles des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، تنتمي المنظمة إلى شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية تبث إنذارات عاجلة بشأن انتهاكات فردية لحقوق الإنسان.
    En outre, on a formulé le concept d'un système de surveillance des ressources halieutiques (FIRMS), concept qui sera développé au sein du FIGIS pour encourager la mise en place d'un réseau international d'organisations de gestion des pêches et de centres d'excellence collaborant pour tenir un système mondial d'information sur l'état des ressources mondiales. UN وإضافة إلى ذلك، وُضِع مفهوم نظام لرصد موارد مصائد الأسماك وسيجري إنشاؤه داخل النظام العالمي لمعلومات مصائد الأسماك بهدف التشجيع على تكوين شبكة دولية من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ومراكز الامتياز التي تتعاون في إقامة نظام عالمي للمعلومات بشأن حالة الموارد العالمية.
    63. Pour mieux sensibiliser le public au racisme et promouvoir l'adoption de normes internationales à cet égard, les Nations Unies devraient favoriser la constitution d'un réseau international d'universités axé sur la promotion des échanges et du dialogue entre les cultures. UN 63- ولتحسين الوعي بالعنصرية وتعزيز المعايير الدولية، ينبغي للأمم المتحدة تيسير إنشاء شبكة دولية من الجامعات المتمحورة حول تعزيز التبادل والحوار بين الثقافات.
    e) de créer et entretenir un réseau international d'organes nationaux capable de répondre aux besoins des particuliers et des familles requérant les services de SSI. UN )هـ( إقامة وتغذية شبكة دولية من الهيئات الوطنية القادرة على تلبية حاجات اﻷفراد واﻷسر ممن يحتاجون إلى خدمات المنظمة؛
    75. En ce qui concerne la mise en oeuvre du Plan d'action international, le Département de la coordination des politiques et du développement durable coopère également avec un réseau international d'ONG, tous deux s'occupant des personnes âgées et s'intéressant à d'autres groupes de population. UN ٧٥ - ولدى تنفيذ خطة العمل الدولية، تتعاون إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة أيضا مع شبكة دولية من المنظمات غير الحكومية التي تتعامل مباشرة مع كبار السن والتي تخدم أيضا مجموعات أخرى من السكان.
    d) Contribuer à la mise sur pied d'un réseau international d'experts et d'institutions sur les connaissances traditionnelles, comme la Conférence l'a décidé à sa quatrième session; UN (د) تيسير إنشاء شبكة دولية من الخبراء والمؤسسات تعنى بالمعارف التقليدية، حسبما تقرر في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف؛
    L'Organisation internationale de perspective mondiale est un réseau international d'organismes humanitaires œuvrant pour le bien-être de tous, en particulier des enfants, dans les cas d'aide humanitaire d'urgence et les projets de relèvement et de développement durable. UN والمنظمة الدولية للرؤية العالمية هي شبكة دولية من وكالات المساعدة الانسانية التي تعمل من أجل رفاهة جميع الناس، وخاصة الأطفال منهم، عن طريق تقديم المساعدات الانسانية الطارئة، ومشاريع اعادة التأهيل، والتنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Re/Max International est une société immobilière privée sise aux États-Unis qui est dotée d'un réseau international d'agences détenues et exploitées par des franchisés. UN 48 - إن شركة Re/Max International ريماكس إنترناشنال شركة عقارية تابعة للقطاع الخاص في الولايات المتحدة ولها شبكة دولية من الشركات التي تملك حق امتياز منها وتعمل بموجبه.
    Un < < Centre national de contact - les femmes dans les sciences > > qui est en activité en République tchèque depuis 2001 en tant qu'organe consultatif auprès du Ministère du travail et des affaires sociales a participé dès le début à un réseau international d'organisations pour la promotion des femmes dans les sciences. UN 55 - " المركز الوطني للاتصال - المرأة والعلوم " يعمل في الجمهورية التشيكية منذ سنة 2001 كهيئة استشارية لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، وكان مشاركاً منذ البداية في شبكة دولية من المنظمات المعنية بالنهوض بالمرأة في مجال العلوم.
    Il faut encourager une meilleure coordination et une intensification de la recherche, ainsi que la création d'un réseau international d'organismes de recherche. UN وينبغي العمل على تحسين تنسيق اﻷنشطة البحثية وتعزيزها، فضلا عن إنشاء شبكة دولية للمنظمات البحثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more