un réseau privé virtuel servant de plate-forme de communication pour les missions relie le Siège de l'ONU à la BSLB. | UN | وتربط شبكة خاصة افتراضية موقع مقر الأمم المتحدة بموقع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات التي تعمل كمركز اتصال للبعثات |
Installation d'un réseau privé virtuel dans les ordinateurs de toute la Mission pour permettre l'accès à distance au réseau de la MINUL | UN | تركيب شبكة خاصة افتراضية للعملاء في كامل حواسيب البعثة لإتاحة الدخول إلى شبكة البعثة من بُعد |
Compte tenu de cette situation, on a besoin d'une assistance pour mettre en place un réseau privé virtuel. | UN | وفي ضوء هذه الظروف المتغيرة، تكون هناك ضرورة للمساعدة على إقامة شبكة خاصة لخدمات الحاسوب. |
Le site Web sur le contrôle des drogues a également été intégré dans un réseau privé virtuel. | UN | وتم كذلك إدماج الموقع الشبكي الخاص بمكافحة المخدرات في شبكة خاصة افتراضية. |
La mise au point d'un réseau privé virtuel par l'intermédiaire du réseau «IPConnect» de la SITA offre un service sécurisé, parfaitement géré, de bout en bout, avec un débit garanti et des accords de service et sans limitation de trafic, le tout pour un tarif forfaitaire. | UN | وإن إنشاء شبكة خصوصية تقديرية عالمية بواسطة جهاز IP Connect التابع للشركة الدولية لحركة الطيران من شأنه أن يقدم خدمات مؤكدة، ومنظمة تنظيما كاملا، بين مختلف اﻷطراف على نحو يضمن مرور البيانات في الشبكة، وبموجب اتفاقات لتقديم الخدمات، وحركة غير محدودة للبيانات، كل ذلك بتكلفة ثابتة. |
Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. | UN | فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا. |
Un partenaire raccordé à un réseau privé ou intergouvernemental qui ne s’adapterait pas au passage à l’an 2000 risque de créer des effets en cascade qui paralyseront l’ensemble du réseau, voire de perturber les éléments du système qui auront déjà été adaptés. | UN | فإذا كان أحد الشركاء في شبكة خاصة أو حكومية دولية غير متوافق مع سنة ٠٠٠٢، فإن هذا يمكن أن يؤدي إلى حدوث تأثيرات متعاقبة، مسببا تعطل شبكة التعاون بأسرها، وإلى تأثر القطاعات المتوافقة أيضا. |
un réseau privé. Probablement relié à leur machine d'exploitation. | Open Subtitles | شبكة خاصة ربما مرتبطة مع آلات قطع الأشجار الخاصة بهم |
Il utilise un réseau privé pour renvoyer le signal à travers le pays | Open Subtitles | انه يستخدم شبكة خاصة لتحمي الإشارات على كافة البلاد |
Deux condamnations pour accès non autorisés à des informations électroniques et téléchargement de transmissions destructives sur un réseau privé. | Open Subtitles | مُدان مرتين للإختراق الغير قانوني لمعلومات إلكترونية ورفع إرسالات مُدمرة في شبكة خاصة. |
1. L'architecture du dispositif : L'architecture du dispositif comprend un serveur central desservant plusieurs stations de travail avec accès à Internet, tous reliés via un réseau privé virtuel (RPV). | UN | 1- بنية النظام: تتكون بنية نظام الإبلاغ من خادم مركزي يخدم عدة محطات تشغيل محوسبة موزعة، قادرة على استخدام تكنولوجيا الإنترنت، وموصولة جميعها عبر شبكة خاصة افتراضية. |
∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. | UN | ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة. |
À la fin de 2001, le Ministère des sciences et des technologies a présenté des idées de projets pour la mise en place d'un réseau privé raccordant tous les organes gouvernementaux, dont le Parlement et le Cabinet du Président. | UN | وفي نهاية عام 2001، قدمت وزارة العلم والتكنولوجيا مقترحات مشاريع لبناء شبكة خاصة تربط فيما بين جميع الهيئات الحكومية، بما في ذلك البرلمان ومكتب الرئيس. |
Regarde. Le téléphone détecte un réseau privé. | Open Subtitles | لكن انظري الهاتف يلتقط إشارة شبكة خاصة |
Des problèmes subsistent également en ce qui concerne la mise en place, au sein du Département, d'un réseau privé virtuel destiné à assurer un plein accès au réseau de l'ONU, ainsi qu'à l'ensemble de ses bases de données et de ses ressources internes, condition nécessaire à l'utilisation efficiente des entrepreneurs extérieurs et du personnel exerçant en dehors des sièges. | UN | وما زالت هناك أيضا مشاكل تعترض تركيب شبكة خاصة افتراضية في الإدارة لإتاحة إمكانية الوصول بالكامل إلى شبكة الأمم المتحدة وكل قواعد البيانات والأصول الداخلية، وهو شرط أساسي لضمان فعالية الاستعانة بمتعاقدين خارجيين وموظفين يعملون من خارج الموقع. |
un réseau privé crypté? | Open Subtitles | شبكة خاصة مشفرة؟ |
L'installation récente de serveurs < < Vblock > > au sein des deux divisions et d'un réseau privé virtuel entre La Haye, Arusha et Kigali permettra aux utilisateurs d'avoir, depuis ces trois endroits, un accès complet et identique aux bases de données, systèmes informatiques et applications. | UN | وسيسمح تركيب خواديم " Vblock " مؤخرا في كلا الفرعين وإنشاء شبكة خاصة افتراضية مشتركة بين لاهاي وأروشا وكيغالي بالوصول الكامل والمتساوي إلى قواعد البيانات، ونظم تكنولوجيا المعلومات والتطبيقات في المواقع الثلاثة جميعها. |
a) Des communications par l'Internet sécurisées grâce à un < < réseau privé virtuel > > borné par des parefeu établis sur chaque système de registre. | UN | (أ) ضمان أمن الاتصالات على شبكة الإنترنت عن طريق إيجاد " شبكة خاصة افتراضية " بين الجدران النارية المنشأة في كل نظام سجل. |
La question de savoir s'il était souhaitable de mettre en place un réseau privé des Nations Unies et, dans l'affirmative, quelles technologies étaient viables, compte tenu des diverses incidences (techniques, financières et administratives) a également été examinée. | UN | كما طرقت مسألة ما إذا كان من المستصوب وجود شبكة خاصة لﻷمم المتحدة وإذا كان اﻷمر كذلك فما هي التكنولوجيات المجدية مع مراعاة مختلف اﻵثار )التقنية والمالية واﻹدارية( المترتبة عليها. |
Exploitation et maintenance du réseau de la MINUL assurés afin que les usagers puissent accéder aisément aux données, d'où qu'ils se trouvent, grâce à un réseau privé virtuel, le réseau devant être disponible plus de 99,5 % du temps (44 heures d'indisponibilité par an) | UN | تشغيل ودعم وصيانة القدرة على الاتصال السلس بشبكة البعثة في أي موقع من مواقع البعثة وفي العالم بواسطة شبكة خاصة افتراضية على الإنترنت، بنسبة توافر تتجاوز 99.5 في المائة (أي بمدة تعطل معدلها 44 ساعة/السنة) |
67. La direction a répondu que l'accès au système de l'ONUDI était seulement possible depuis les bureaux du Siège de l'Organisation ou par le biais d'un réseau privé virtuel fourni par l'Organisation aux bureaux extérieurs, ou encore avec un jeton de sécurité donnant un code d'accès unique. | UN | 67- وقد ردّت الإدارة بأنَّ أيَّ شخص يريد الوصول إلى أيِّ نظام حاسوبي تابع لليونيدو لا بدّ من أن يكون إما في داخل مباني مقر اليونيدو وإما ضمن شبكة خصوصية افتراضية توفّرها اليونيدو للمكاتب الميدانية، أو خلافاً لذلك أن يكون في حيازته رمز مميّز مشفّر للوصول باستعمال نظام كلمة سر لمرة واحدة. |