Nous pouvons coopérer pour établir un réseau régional de centres de recherche et de contrôle pour lutter contre la désertification afin d'assurer le bien-être de tous les habitants de notre région. | UN | كما يمكننا أن نتعاون لاقامة شبكة إقليمية لمراكز البحث والرصد لمكافحة التصحر، مما يعزز من رفاهية جميع سكان منطقتنا. |
L'inforoute maritime régionale doit être un réseau régional de technologies d'information marine reliées par les CEN et le système de visualisation des cartes électroniques et d'information (ECDIS). | UN | ومن المتوخى أن تصبح الشبكة الإلكترونية للطرق البحرية شبكة إقليمية لتكنولوجيات المعلومات البحرية التي ترتبط فيما بينها من خلال الخرائط الملاحية الإليكترونية والنظام الإلكتروني لعرض الخرائط والمعلومات. |
Les ateliers faciliteront l'adoption de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens. | UN | وستيسر الحلقتان تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤديان إلى إنشاء شبكة إقليمية من الإحصائيين |
Elle est aussi l'auteur d'une proposition visant à la création d'un réseau régional de centres d'alerte en matière de sécurité cybernétique. | UN | كما صاغت مشروعا لاستحداث شبكة إقليمية لمراكز الإنذار فيما يخص الأمن الحاسوبي. |
Elle a créé un réseau régional de formation dans le secteur de l'eau et a mis sur pied une équipe spéciale afin de renforcer ce réseau. | UN | كما اتخذت زمام المبادرة في انشاء شبكة إقليمية للتدريب في قطاع المياه؛ وشكلت فرقة عمل لتعزيز إنشاء تلك الشبكة. |
Il a également permis de constituer un réseau régional de spécialistes de la lutte contre le terrorisme qui devrait être coordonné par le Cameroun et compter un responsable désigné par chaque État membre. | UN | وأفضت حلقة العمل أيضاً إلى إنشاء شبكة إقليمية من الخبراء في مجال مكافحة الإرهاب تتولى الكاميرون تنسيقها، على أن يُعين مسؤول اتصال لكل دولة من الدول الأعضاء. |
Cette initiative serait réalisée par un réseau régional de personnalités religieuses hostiles à la LRA. | UN | وستتم هذه المبادرة بإنشاء شبكة إقليمية من الزعماء الدينيين المناهضين لجيش الرب للمقاومة. |
Ils ont également constitué un réseau régional de journalistes souhaitant œuvrer en faveur des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، قاموا بإنشاء شبكة إقليمية للصحفيين المهتمين بتعزيز قضايا حقوق الإنسان. |
un réseau régional de juges, d'instituts de formation judiciaire et de militants a dès lors été établi. | UN | وشُكلت بعدئذ شبكة إقليمية من القضاة ومؤسسات تدريب القضاة والناشطين. |
un réseau régional de juges, d'instituts de formation judiciaire et de militants a été établi depuis. | UN | وشُكلت بعدئذ شبكة إقليمية من القضاة ومؤسسات تدريب القضاة والناشطين. |
Les ateliers faciliteront l'utilisation de méthodes communes et la création d'un réseau régional de statisticiens, prêts à seconder les statisticiens nationaux dans leur travail quotidien; | UN | وستيسر حلقات العمل تنفيذ المنهجيات المشتركة وتؤسس شبكة إقليمية للإحصائيين يمكن أن تدعم الإحصائيين الوطنيين في تنفيذ عملهم اليومي؛ |
un réseau régional de laboratoires pour la poliomyélite comprenant trois laboratoires régionaux de référence et 12 laboratoires nationaux interpays a été créé. | UN | وأنشئت شبكة إقليمية من مختبرات شلل الأطفال تتكون من ثلاثة مختبرات مرجعية إقليمية و 12 مختبرا وطنيا أو مشتركا بين البلدان. |
La CESAO coordonne un réseau régional de spécialistes provenant des secteurs tant public que privé. | UN | ٤٢ - وتنسق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية شبكة إقليمية من جهات الوصل في كل من القطاع العام والقطاع الخاص. |
Dans ses efforts pour mettre en place un réseau régional de formation à la gestion des ressources en eau, elle a organisé en 1993 un colloque régional sur l'utilisation et la protection des eaux. | UN | ونظمت اللجنة في عام ٣٩٩١، في إطار جهودها ﻹنشاء شبكة إقليمية للتدريب على استخدام المياه، ندوة إقليمية بشأن استخدام وحفظ المياه. |
Il est prévu dans le cadre du projet de créer un réseau régional de gestion et de diffusion des connaissances sur la gestion des risques de catastrophe, pour aider les gouvernements, les collectivités et le secteur privé à prendre des décisions. | UN | ومن المنتظر أن ينشئ هذا المشروع شبكة إقليمية لإدارة المعارف الخاصة بإدارة مخاطر الكوارث، ونشر هذه المعارف، بغية استخدامه من جانب الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في صنع القرارات. |
Le Programme mondial a également appuyé les efforts visant à lancer un réseau régional de procureurs et d'enquêteurs financiers pour la confiscation d'avoirs dans la région Asie-Pacifique, ainsi qu'un réseau en Afrique de l'Ouest. | UN | ودَعَم البرنامج العالمي أيضاً الجهود الرامية إلى استهلال شبكة إقليمية لمصادرة الموجودات من أجل أعضاء النيابة العامة والمحققين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وكذلك في غرب أفريقيا. |
13. Eurasian Harm Reduction Network L'Eurasian Harm Reduction Network est un réseau régional de programmes de réduction des méfaits, des groupes de personnes qui utilisent les drogues et leurs alliés de 28 pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | الشبكة الأوروبية الآسيوية لتخفيف الأضرار شبكة إقليمية من برامج الحد من الأضرار، ومجموعات الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، وحلفائهم في 28 بلدا من بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Il a également établi un réseau régional de procureurs et de représentants officiels des autorités centrales des membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Mauritanie. | UN | كما أنشأ المكتب شبكة إقليمية لأعضاء النيابة العامة والممثلين المعينين للسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا. |
Suite à cette réussite, l'ONUDC a également mis en place un réseau régional de procureurs et d'autorités centrales pour les États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et la Mauritanie. | UN | واستنادا إلى هذه التجربة الناجحة، قام المكتب أيضاً بإنشاء شبكة إقليمية للمدعين العامين والسلطات المركزية للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وموريتانيا. |
87. La CESAP a mis en place un réseau régional de lutte contre la désertification dans la région de l'Asie et du Pacifique en vue d'échanger des connaissances et des informations. | UN | ٨٧ - وقد استحدثت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ شبكة اقليمية لمكافحة التصحر في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تبادل المعلومات والدراية الفنية. |
Dans le cadre du projet ERNO (Eurovision News Exchange for South-East Europe), un réseau régional de télévision pour des échanges d'informations a été lancé en novembre 2000 avec le soutien financier du Ministère finlandais des affaires étrangères (la compagnie finlandaise de radiodiffusion YLE étant l'administratrice du projet) et de l'UNESCO. | UN | 53 - في مشروع أوروفيزيون لتبادل الأخبار بالنسبة لجنوب شرق أوروبا، تم الشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بشبكة إقليمية لتبادل الأخبار التلفزيونية بدعم مالي من وزارة خارجية فنلندا (وشركة الإذاعة الفنلندية هي الجهة المديرة للمشروع) واليونسكو. |