"un rôle actif dans la promotion" - Translation from French to Arabic

    • بدور نشط في تعزيز
        
    • بدور نشط في الترويج
        
    • دور فعال في تعزيز
        
    • دورا بارزا في تحقيق
        
    • دوراً فعالاً في تعزيز
        
    • دوراً نشطاً في تعزيز
        
    • بدور فعال في تعزيز
        
    • بدور نشط في تشجيع
        
    • دوراً فاعلاً في
        
    De plus, la Commission des assurances sociales joue un rôle actif dans la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع لجنة التأمين الاجتماعي بدور نشط في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les ministres sont convenus que la CSCE, avec sa large participation, devrait jouer un rôle actif dans la promotion et la coopération sur le plan économique et renforcer cette action, entre autres, en collaborant étroitement avec les organisations spécialisées dans les domaines de l'économie, des finances et du développement. UN ووافق الوزراء على أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بمشاركته الواسعة، ينبغي أن يقوم بدور نشط في تعزيز التعاون في البعد الاقتصادي الذي ينبغي أن يطور عن طريق أمور منها العمل على نحو وثيق مع المنظمات الاقتصادية والمالية والانمائية ذات الصلة.
    Il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. UN وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Comité se félicite du nombre croissant d'organisations non gouvernementales qui jouent un rôle actif dans la promotion de l'égalité entre les sexes au Kirghizistan. UN 145 - وترحب اللجنة بتزايد عدد المنظمات غير الحكومية التي تؤدي دورا بارزا في تحقيق المساواة بين الجنسين في قيرغيزستان.
    Se félicitant de l'établissement de la Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, et encourageant cette Association à jouer un rôle actif dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie du Sud-Est, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويشجعها على أن تؤدي دوراً فعالاً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة جنوب شرق آسيا،
    Sur le plan régional, la Thaïlande joue un rôle actif dans la promotion et la défense des droits de l'homme, action qui a débouché sur la création du premier organe régional de défense de ces droits en Asie. UN وعلى الصعيد الإقليمي، لعبت تايلند دوراً نشطاً في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، مما أفضى إلى إنشاء أول هيئة إقليمية لحقوق الإنسان في آسيا.
    Outre le Gouvernement, de vastes segments de la communauté nationale peuvent jouer un rôle actif dans la promotion du respect de l'identité des populations autochtones et du plein exercice de leurs droits. UN وإلى جانب الحكومة، يجوز للقطاعات العريضة من المجتمع الغواتيمالي أن تقوم بدور نشط في تعزيز احترام هوية السكان اﻷصليين وفي اﻹعمال الكامل لحقوقهم.
    En tant que Membre fondateur de l'ONU, la République du Bélarus s'efforcera de jouer un rôle actif dans la promotion des buts et principes de l'ONU au sein de l'OSCE et sur le continent européen. UN وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا مؤسسا في اﻷمم المتحدة ستسعى إلى القيام بدور نشط في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والقارة اﻷوروبية.
    Il a proposé d'inclure une déclaration sur la nécessité pour la communauté internationale de jouer un rôle actif dans la promotion des programmes d'enregistrement des faits d'état civil et de statistiques de l'état civil. UN واقترح الفريق أن تُدرَج عبارة بشأن الحاجة إلى أن يقوم المجتمع الدولي بدور نشط في تعزيز برامج التسجيل المدني واﻹحصاءات الحيوية.
    Le Japon a joué un rôle actif dans la promotion de la coopération régionale dans le cadre du forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et espère vivement qu'un système commercial et d'investissement libre et ouvert pourra être mis en place dans la région d'ici à 2020. UN وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠.
    Depuis la Conférence, le HCDH, au moyen d'études, d'activités de sensibilisation, de consultations et de réunions d'experts, a joué un rôle actif dans la promotion des droits de l'homme et la définition du programme de développement pour l'après-2015. UN ومنذ انعقاد المؤتمر والمفوضية تقوم بدور نشط في تعزيز حقوق الإنسان وتحديد معالم خطة التنمية لما بعد عام 2015، وذلك من خلال البحوث والدعوة وإجراء المشاورات واجتماعات الخبراء.
    En tant que pays hôte de l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique, la Chine a coopéré avec tous les États membres de l'Organisation et a joué un rôle actif dans la promotion des échanges régionaux dans l'espace. UN وبوصف الصين بلدا مضيفا لمنظمة التعاون الفضائي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، فقد تعاونت بشكل فعال مع جميع الدول الأعضاء في المنظمة، وقامت بدور نشط في تعزيز التبادل الإقليمي المتعلق بالفضاء.
    Il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en œuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع الأطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    Il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en oeuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    Il engage vivement l'État partie à encourager les enfants à jouer un rôle actif dans la promotion et la mise en oeuvre de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع اﻷطفال على القيام بدور نشط في الترويج للاتفاقية وتنفيذها.
    Les Parties doivent chercher à le renforcer de sorte qu'il continue de jouer un rôle actif dans la promotion de la paix et de la sécurité mondiales. UN وعلى الأطراف أن تسعى إلى إيجاد سبل لتعزيز المعاهدة لضمان استمرارها في أداء دور فعال في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Le Bureau a également appuyé le Conseil économique et social en jouant un rôle actif dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب الدعم أيضا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يضطلع به من دور فعال في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Le Comité se félicite du nombre croissant d'organisations non gouvernementales qui jouent un rôle actif dans la promotion de l'égalité entre les sexes au Kirghizistan. UN 145 - وترحب اللجنة بتزايد عدد المنظمات غير الحكومية التي تؤدي دورا بارزا في تحقيق المساواة بين الجنسين في قيرغيزستان.
    Les questions concernant les femmes occupaient une place centrale dans les stratégies de développement et l'Union générale des femmes jouait un rôle actif dans la promotion des droits des femmes. UN وأضاف أن للمسائل المتعلقة بالمرأة دوراً مركزياً في استراتيجيات التنمية وأن للاتحاد العام للمرأة دوراً فعالاً في تعزيز حقوق المرأة.
    86. Les écoles sont censées jouer un rôle actif dans la promotion des valeurs morales, éthiques et spirituelles. UN 86- ويُتوقع أن تؤدي المدارس دوراً نشطاً في تعزيز القيم الأدبية والأخلاقية والروحية.
    Le Chili a joué un rôle actif dans la promotion du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN تضطلع شيلي بدور فعال في تعزيز التعددية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    En étroite coopération avec l'Alliance des civilisations, la Ligue a joué un rôle actif dans la promotion de l'adoption de plans nationaux pour le dialogue interculturel de ses États membres. UN 88 - وقامت الجامعة، بتعاون وثيق مع تحالف الحضارات، بدور نشط في تشجيع واعتماد خطط وطنية للحوار بين الثقافات في دولها الأعضاء.
    Mme Nuño (Centro de Derechos Humanos de las Mujeres) dit souhaiter que les présences du HCDH sur le terrain jouent un rôle actif dans la promotion de la ratification de la Convention. UN 20- السيدة نونيو (مركز حقوق الإنسان للمرأة): قالت إنها تأمل أن يؤدي الحضور الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان دوراً فاعلاً في ترويج التصديق على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more