Il serait également bon d'encourager les associations professionnelles et commerciales à créer des organismes intermédiaires à but non lucratif qui joueraient un rôle catalyseur dans la promotion de la coopération entre entreprises et offriraient des conseils aux PME. | UN | وأُشير أيضاً بأن السياسات ينبغي أن تشجع المنظمات المهنية والتجارية على تكوين هيئات وسيطة لا تهدف إلى الربح لتقوم بدور حفاز في تشجيع التعاون بين الشركات وتقدم المشورة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
L'ONU peut jouer un rôle catalyseur dans cette noble entreprise. | UN | وفي وسع الأمم المتحدة أن تضطلع بدور حفاز في ذلك المسعى النبيل. |
Le Fonds spécial revêt une importance décisive pour permettre au Programme des VNU de jouer un rôle catalyseur dans la mise au point de nouvelles optiques pertinentes. | UN | ويعتبر صندوق التبرعات الخاص هاما لتمكين البرنامج من مواصلة اتباع دور حفاز في وضع نهج جديدة مناسبة. |
Dans de nombreux pays, les banques nationales de développement jouent un rôle catalyseur important. | UN | وفي كثير من البلدان، تؤدي المصارف الإنمائية الوطنية دورا حافزا هاماً. |
Elle doit jouer un rôle catalyseur et susciter une accélération de la croissance, du développement et la réduction de la pauvreté en Afrique; | UN | وينبغي أن تؤدي المبادرة دوراً حفازاً وأن تكون محركاً للتسريع من عجلة النمو والتنمية وخفض الفقر في أفريقيا؛ |
À cet égard, la société civile joue un rôle catalyseur de premier plan. | UN | وفي هذا الصدد، فإن المجتمع المدني بصدد أداء دور حافز بارز. |
Ces initiatives jouent un rôle catalyseur pour l'expansion de l'industrie cinématographique en République dominicaine. | UN | وهذه المبادرات هي وسائط حفازة لتوسيع نطاق صناعة السينما في الجمهورية الدومينيكية. |
Ils ont réaffirmé leur foi en ce que les Nations Unies, la personnification du multilatéralisme, jouissaient en ce moment d'une occasion unique de jouer un rôle catalyseur dans le façonnage d'un nouvel ordre international plus juste, plus équitable, plus prospère et plus sûr. | UN | وأكد الوزراء مجددا أن اﻷمم المتحدة بوصفها تجسيدا للتعددية، أمامها فرصة فريدة للاضطلاع بدور حفاز في تشكيل نظام عالمي أكثر عدلا وإنصافا ورخاء وأمنا. |
En outre, il devait être capable d'intervenir efficacement en toutes circonstances et jouer un rôle catalyseur et novateur. | UN | وأشير إلى وجوب تفادي الازدواجية، وإلى أنه يتعين على البرنامج، علاوة على ذلك، أن يتحلى بالقدرة على الاستجابة المرنة وسط الظروف الخاصة من خلال الاضطلاع بدور حفاز وابتكاري. |
En outre, il devait être capable d'intervenir efficacement en toutes circonstances et jouer un rôle catalyseur et novateur. | UN | وأشير إلى وجوب تفادي الازدواجية، وإلى أنه يتعين على البرنامج، علاوة على ذلك، أن يتحلى بالقدرة على الاستجابة المرنة وسط الظروف الخاصة من خلال الاضطلاع بدور حفاز وابتكاري. |
Il a parfois joué un rôle catalyseur, en appelant l’attention sur des questions auxquelles d’autres instances sont en mesure d’apporter les réponses les plus adéquates ou en mettant à contribution les compétences techniques d’autres organismes dans des activités conjointes. | UN | وقامت المفوضية أحيانا بدور حفاز من أجل العمل، ووجهت الاهتمام إلى قضايا تستطيع الجهات الفاعلة اﻷخرى أن تتناولها على نحو أفضل، أو اجتذبت خبرة اﻵخرين في أنشطة مشتركة. |
Il serait préférable que les ressources ainsi réunies soient réservées à des actions et programmes à court ou moyen terme ayant un rôle catalyseur ou innovant. | UN | ومن المستحسن أن تستخدم هذه الموارد المخصصة لأعمال وبرامج قصيرة الأجل أو طويلة الأجل ذات دور حفاز أو ابتكاري. |
Soulignant qu'elle joue elle-même un rôle catalyseur dans la promotion de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, | UN | وإذ تؤكد ما تضطلع به لجنة وضع المرأة من دور حفاز في تعزيز تعميم المنظور الجنساني، |
Ce rôle de décideur majeur devrait être transformé en un rôle catalyseur encourageant l'interrelation entre les novateurs et les consommateurs finals. | UN | وينبغي تحويل دورهما الحالي كعامل مهيمن إلى دور حفاز للتشجيع على الربط بين منتجي الابتكارات والمستهلكين النهائيين. |
Le système peut jouer un rôle catalyseur important en ce qui concerne l'allocation des ressources au titre de l'APD et les dépenses publiques nationales. | UN | ويمكن للمنظومة أن تؤدي دورا حافزا هاما في تخصيص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية عموما واﻹنفاق العام الوطني. |
Les éléments cruciaux de toute méthode efficace de gestion durable des sols exigeront certes de la communauté internationale l'appui humain, financier et technique aux plans d'action nationaux des parties ainsi qu'aux groupes de coordination régionaux, qui pourront jouer un rôle catalyseur dans la mise en œuvre des annexes régionales à la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | وتعتمد العناصر الرئيسية لأي نهج فعال للإدارة المستدامة للأراضي، بالضرورة، على قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم البشري والمالي والتقني إلى خطط العمل الوطنية للأطراف، وكذلك إلى وحدات التنسيق الإقليمية التي يمكن أن تؤدي دوراً حفازاً في تنفيذ المرفقات الإقليمية الخمسة لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Dans les pays en développement, où cette capacité d'adaptation est fragile, les sociétés transnationales pourraient cependant jouer un rôle catalyseur et directif important en favorisant l'apprentissage et le développement économique. | UN | وفي البلدان النامية، حيث يمكن أن تكون هذه القدرات ضعيفة، يمكن أيضا أن يكون للشركات عبر الوطنية دور حافز وتعليمي كبير في توليد عمليات التثقيف وتعزيز التنمية الاقتصادية. |
Les ressources de l’UNICEF étaient limitées et il ne pouvait qu’avoir un rôle catalyseur et stratégique. | UN | وأفاد أن موارد اليونيسيف ضئيلة وأن مساهمتها لا يمكن إلا أن تكون حفازة واستراتيجية. |
Notant également que les fonds provenant de sources internationales peuvent avoir un rôle catalyseur et préparatoire important à jouer en exerçant un effet de levier sur le financement des investissements internes en vue de l'atténuation des problèmes de logement et de développement des établissements humains, | UN | إذْ يحيط علماً كذلك بأن التمويل من المصادر الدولية يمكن أن يترتب عليه تأثير حفاز مهم ودور تحضيري في التأثير على التمويل الاستثماري المحلي من أجل التخفيف من مشاكل تنمية المأوى والمستوطنات البشرية، |
En particulier, indiquez comment le Groupe peut jouer un rôle catalyseur dans la promotion de l'application de la Convention dans tous les secteurs de l'administration. | UN | وأوضحوا بالتحديد كيف تتمكن الوحدة من القيام بدور حافز في تعزيز تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات الحكومية. |
M. Lomøy a ensuite mis l'accent sur les investissements effectués aux conditions du marché. L'aide publique au développement pouvait jouer un rôle catalyseur à cet égard en mobilisant les ressources privées. | UN | وتعلق العنصر الثاني الذي أبرزه السيد لوموي بالاستثمارات التجارية، حيث أشار إلى إمكانية أن تضطلع المنظمة بدور محفز في هذا الصدد عن طريق كفالة الإفادة من الموارد الخاصة. |
À une période de ressources limitées, les cadres de coopération régionale et les programmes sous-régionaux complétaient les programmes exécutés au niveau national et jouaient un rôle catalyseur pour les activités dans la région. | UN | ولاحظت أهمية أطُر التعاون الإقليمي والبرامج دون الإقليمية في الوقت الراهن الذي يتسم بمحدودية الموارد لأنها تكمل البرامج القطرية وتعمل كعناصر حافزة للأنشطة المنفَّذة في المنطقة. |
Les gouvernements pourraient jouer un rôle catalyseur en mettant en place les politiques, règlements et institutions nécessaires au renforcement de leur économie créative. | UN | وبإمكان الحكومات أن تلعب دوراً حافزاً بوضع السياسات واللوائح وإقامة المؤسسات اللازمة لتدعيم اقتصاداتها الإبداعية. |
Les organisations de la société civile contribuent de manière significative aux activités du Comité avant et pendant la procédure d'examen des rapports soumis en application de l'article 73 de la Convention, et jouent souvent un rôle catalyseur dans le renforcement de l'application de la Convention au niveau national. | UN | 3- وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً مهماً في أنشطة اللجنة وتساهم فيها قبل عملية الإبلاغ وأثناءها، عملاً بالمادة 73 من الاتفاقية، وكثيراً ما تَحْفز إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Ces institutions jouent souvent un rôle catalyseur au niveau national. | UN | فإنها كثيراً ما تقوم بدور الحافز على الصعيد الوطني. |
À notre humble avis, la réforme actuelle de la participation aux institutions de Bretton Woods devrait refléter ce principe et l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle catalyseur en parvenant à un consensus sur ces questions. | UN | وفي رأينا المتواضع، يتعين أن يعكس الإصلاح الحالي لنظام الصوت والمشاركة في مؤسسات بريتون وودز هذا المبدأ، وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور المحفز لبناء توافق في الآراء بشأن هذه المسائل. |
Ces institutions jouent un rôle catalyseur entre les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes pour ce qui est de la réforme des politiques. | UN | وهي تضطلع بدور تحفيزي بين الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية في ميدان إصلاح السياسات. |