"un rôle consultatif" - Translation from French to Arabic

    • بدور استشاري
        
    • دور استشاري
        
    • دوراً استشارياً
        
    • دورا استشاريا
        
    • وظيفة استشارية
        
    • بصفة استشارية
        
    • الدور الاستشاري
        
    • وبدور استشاري
        
    • توجيه مشورة
        
    • دورها استشاري
        
    • بأدوار استشارية
        
    • دوره استشاريا
        
    Dans ce cas, les entreprises privées pourraient bien être en mesure de jouer un rôle consultatif auprès du gouvernement. UN وفي تلك الحالات، قد تكون الشركات الخصوصية في موقف يؤهلها للقيام بدور استشاري تجاه الحكومة.
    Enfin, certains organes, comme le Conseil de l'Europe, pouvaient contribuer, dans un rôle consultatif, à infléchir une politique gouvernementale. UN ويمكن للهيئات اﻷخرى كالمجلس اﻷوروبي أن تقوم بدور استشاري في بلورة الاجراءات التي تتخذها الحكومات.
    La CNUCED joue simplement un rôle consultatif au sujet des questions commerciales et financières. UN فمؤتمر الأونكتاد يقوم بمجرد دور استشاري فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمالية.
    Le Comité joue un rôle consultatif indépendant et n'est pas un organe de gouvernance. UN وللجنة دور استشاري مستقل وليس هيئة إدارية.
    Le Forum joue un rôle consultatif et basé sur les principes du partenariat volontaire. UN ويؤدي المنتدى دوراً استشارياً ويقوم على مبادئ الشراكة الطوعية.
    Un réseau tout aussi diversifié constitue le Conseil d'administration qui joue un rôle consultatif capital dans les délibérations de l'Institut. UN ويتكون المجلس الاستشاري للمعهد من مجموعة متنوعة مماثلة، تؤدي دورا استشاريا حاسما في مداولات المعهد.
    Les experts linguistiques ont joué un rôle consultatif dans l'adoption des normes orthographiques. UN واضطلع الخبراء اللغويون بدور استشاري في وضع قواعد تهجئة موحدة.
    Le gouvernement wallon a créé en 2003 un Conseil de l'égalité entre hommes et femmes qui a un rôle consultatif. UN وأنشأت حكومة منطقة والون في عام 2003 مجلساً للمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري.
    Le gouvernement wallon a créé en 2003 un Conseil de l'égalité entre hommes et femmes qui a un rôle consultatif. UN وقد أنشأت حكومة المنطقة الوالونية، في عام 2003، مجلساً معنياً بالمساواة بين المرأة والرجل يضطلع بدور استشاري.
    De façon plus générale, la Commission doit jouer un rôle consultatif plus marqué en soutien aux opérations de maintien de la paix. UN وبعبارة أعم، يجب أن تقوم اللجنة بدور استشاري أقوى في دعم عمليات حفظ السلام.
    Dans la plupart des Etats, le HCR a joué un rôle consultatif dans les procédures. UN وفي معظم البلدان اضطلعت المفوضية بدور استشاري في الإجراءات.
    Le Comité PNUD/organisations de la société civile avait un rôle consultatif et ne disposait d'aucun pouvoir d'exécution. UN ولجنة منظمات المجتمع المدني تضطلع بدور استشاري وإن لم تكن لها سلطة تنفيذية.
    Il est également préoccupé par le fait que le Ministère de l'éducation n'ait qu'un rôle consultatif en ce qui concerne les lycées militaires. UN ويساورها القلق كذلك لأن وزارة التعليم ليس لها سوى دور استشاري فيما يتعلق بالمدارس العسكرية.
    Ce conseil doit avoir un rôle consultatif pour les questions de violence à l'égard des femmes. UN والمقرر أن يكون للمجلس دور استشاري في المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    Tous les participants semblaient d'accord sur le fait que l'instance permanente devait au moins jouer un rôle consultatif. UN وبدا أن الجميع يتفقون على أن يكون للمحفل الدائم دور استشاري على الأقل.
    Ils jouent un rôle consultatif et ont d'importantes fonctions dans la gestion des affaires du district et des salles communautaires. UN وتلعب دوراً استشارياً يضطلع بمسؤولية كبيرة عن إدارة شؤون الدوائر والمراكز الاجتماعية.
    Il a un rôle consultatif et n'est pas un organe de gouvernance, et rien dans les termes ou les dispositions de son mandat n'entend impliquer le contraire. UN وتؤدي اللجنة دوراً استشارياً وهي ليست هيئة للإدارة؛ ولا توجد في هذه الاختصاصات عبارات أو مواد يُقصد بها ضمناً خلاف ذلك.
    Le Conseil a également joué un rôle consultatif dans la gestion de l'Institut d'administration civile placé sous la direction du Pilier renforcement des institutions. UN وقد أدى المجلس دورا استشاريا في التنظيم الإداري لمعهد الإدارة المدنية الذي يتولى عنصر بناء المؤسسات إدارته.
    Il a un rôle consultatif en ce qui concerne les questions éthiques relatives à l'enregistrement, au transfert et à l'utilisation des informations sur les maladies héréditaires. UN وللمجلس وظيفة استشارية في مسائل الأخلاقيات المتعلقة بتسجيل وتقديم واستخدام المعلومات عن الأمراض الوراثية.
    L'ONU joue un rôle consultatif auprès du centre, de son conseil d'administration et de son comité consultatif. UN وتقدم الأمم المتحدة خدماتها الى المركز ومجلس ادارته ولجنته الاستشارية بصفة استشارية.
    Nous pensons que le rôle des ONG dans les activités de l'Assemblée générale, des grandes commissions et du Conseil de sécurité doit néanmoins se limiter à un rôle consultatif. UN إننا نرى أنه ينبغي أن يبقى دور المنظمات غير الحكومية في أنشطة الجمعية العامة واللجان الرئيسية ومجلس الأمن، بالرغم مما سبق، محصورا في الدور الاستشاري.
    Le rôle des comités directeurs varie, mais, dans la plupart des cas, ceux-ci jouent le rôle d'organes de décision, en même temps qu'un rôle consultatif sur les activités du fonds et de supervision de celles-ci. UN وتختلف أدوار اللجان التوجيهية، لكنها تضطلع في معظم الأحيان بوظيفة صنع القرار وبدور استشاري ورقابي فيما يتعلق بأنشطة الصندوق.
    Si UNIFEM devait jouer un rôle consultatif plus important en matière de politique générale, cette forme d'appui pourrait être fournie dans le cadre du mécanisme d'appui à l'élaboration des politiques et des programmes. UN وإذا كان للصندوق أن يشترك على نحو أكبر في توجيه مشورة سياسية، فإن الدعم ينبغي أن يُقدم من خلال مرفق دعم تنمية السياسات والبرامج.
    Elles peuvent avoir un rôle consultatif important en matière de recrutement et de maintien de l'ordre et elles devraient être représentées dans les organes de traitement des plaintes. UN ويمكن لها الاضطلاع بأدوار استشارية هامة تتعلق بممارسات استقدام الموظفين والشرطة وينبغي تمثيلها في هيئات معالجة الشكاوى.
    Il estimait qu'à l'avenir, tout conseil municipal commun devrait avoir des pouvoirs exécutifs et de décision, et ne pas se contenter d'exercer un rôle consultatif. UN ورئي أن أي مجلس إداري مشترك في المستقبل ينبغي أن تكون له سلطات تنفيذية وسلطات لاتخاذ القرار ولا يكون دوره استشاريا فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more