Les organisations régionales peuvent jouer un rôle important dans l'établissement de cette confiance. | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات اﻹقليمية بدور هام في توفير مثل هذه الثقة. |
Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 kilomètres, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتر تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Outre la faisabilité et la durabilité, leur viabilité jouerait un rôle important dans l'analyse. | UN | وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، يؤدي الطابع العملي للبدائل دوراً هاماً في التحليل. |
La croissance des liquidités créées profite en grande partie aux expatriés, qui jouent un rôle important dans l'économie structurée. | UN | ومعظم النمـو في الايرادات النقديــة يذهب الى المغتربين، الذين يؤدون دورا هاما في الاقتصاد الرسمــي. |
Chaque institution joue un rôle important dans l'appareil judiciaire. | UN | وتضطلع كل مؤسسة بدور مهم في نظام العدالة. |
Les groupes religieux jouaient aussi un rôle important dans l'éducation informelle à l'environnement dans les langues locales. | UN | وبيّن كذلك أن للجماعات الدينية دوراً مهماً في تقديم التثقيف البيئي غير الرسمي باللغات المحلية. |
Elles doivent également jouer un rôle important dans l'examen des thèmes intersectoriels mentionnés par le Secrétaire général au paragraphe 56 de son rapport. | UN | ويتوقع منها أيضا أن تقوم بدور هام في الاستعراض الشامل للمواضيع التي ذكرها اﻷمين العام في الفقرة ٥٦ من تقريره. |
Le réseau ferroviaire du pays, long de 1 800 km, joue un rôle important dans l'acheminement des marchandises en transit. | UN | وشبكة السكك الحديدية في منغوليا البالغ طولها ٠٠٨ ١ كيلومتراً تقوم بدور هام في نقل بضائع المرور العابر. |
Il a été suggéré que la CNUCED pourrait jouer un rôle important dans l'étude de cette question. | UN | وأشيرَ إلى أن بإمكان الأونكتاد أن يضطلع بدور هام في إجراء البحوث في هذا المجال. |
Nous estimons que la Première Commission doit continuer de jouer un rôle important dans l'examen des questions liées à la limitation des armements et au désarmement. | UN | كما نعتقد أن اللجنة اﻷولى ينبغي أن تواصل الاضطلاع بدور هام في دراسة البنود الخاصة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Toutefois, le débat semble appelé à prendre une certaine importance dans les anciens pays socialistes où la puissance publique souhaite continuer de jouer un rôle important dans l'économie de marché naissante. | UN | بيد أنها قد تصبح اﻵن مسألة هامة الى حد كبير في الاقتصادات الاشتراكية السابقة نظرا ﻷن وسائل الدولة تسعى الى الاحتفاظ بدور هام في اقتصاداتها السوقية الناشئة. |
L'organisation joue également un rôle important dans l'émancipation et la responsabilisation des femmes. | UN | وتضطلع المنظمة أيضا بدور هام في مجال النهوض بالمرأة وتمكينها. |
Le Centre de formation juridique et judiciaire joue un rôle important dans l'organisation de formations destinées aux magistrats. | UN | ومن جانب آخر، يلعب مركز التدريب القانوني والقضائي دوراً هاماً في تنظيم الدورات التدريبية للقضاة. |
En tant qu'organisation régionale, le Conseil de l'Arctique peut jouer un rôle important dans l'application des engagements du Sommet de Johannesburg. | UN | ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
En outre, le secrétariat a joué un rôle important dans l'organisation et l'accueil du séminaire national de sensibilisation de la Jamaïque. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الأمانة قد مارست دوراً هاماً في تنظيم واستضافة الحلقة الدراسية الوطنية لجامايكا. |
Elle a joué un rôle important dans l'ouverture des sociétés fermées de l'Europe de l'Est et, en fin de compte, dans l'élimination de la division politique et idéologique de l'Europe. | UN | وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا. |
Enfin, le travail de prévention joue un rôle important dans l'évolution des normes sociopolitiques. | UN | وأخيرا، فإن العمل الوقائي يؤدي دورا هاما في تطور المعايير الاجتماعية والسياسية. |
Il a relevé avec satisfaction l'adoption d'une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, un texte qui allait jouer un rôle important dans l'harmonisation des procédures d'arbitrage. | UN | ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم. |
Cette catégorie de travailleurs joue un rôle important dans l'économie de Singapour. | UN | إن العمال المهاجرين يقومون بدور مهم في اقتصاد سنغافورة. |
Les enregistrements des interrogatoires jouent un rôle important dans l'appréciation de la recevabilité des aveux par les tribunaux, et l'absence d'enregistrement peut constituer un motif d'irrecevabilité. | UN | ويؤدي تسجيل الاستجوابات دوراً مهماً في تقدير المحاكم لقبول الاعترافات، وقد يشكل عدم تسجيلها سبباً لعدم قبولها. |
L'ONU et ses institutions spécialisées continueront de jouer un rôle important dans l'après-processus de Bonn. | UN | وستواصل الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة أداء دور هام في عملية ما بعد بون. |
Les rapports jouent un rôle important dans l'instauration de la confiance dans les foyers de conflit, y compris au Moyen-Orient. | UN | وتؤدي عملية تقديم التقارير دورا مهما في بناء الثقة في المناطق التي تشهد نزاعات، ومنها الشرق الأوسط. |
Cette disposition jouerait également un rôle important dans l'élimination de la pauvreté. | UN | وأضاف أن هذا بدوره يمكن أن يقوم بدور كبير في القضاء على الفقر. |
Le secteur public, la société civile et le secteur privé jouent un rôle important dans l'exécution de ces interventions. | UN | ويؤدي القطاع العام والمجتمع المدني والقطاع الخاص أدوارا هامة في أداء هذه التدخلات. |
La Concertation des parlementaires progressistes (CPP) est toutefois devenue au cours des derniers mois un mécanisme relativement cohérent et a joué un rôle important dans l'approbation par la Chambre des Députés de la candidature de Mme Pierre-Louis. | UN | ومع ذلك، فقد ظهر منتدى البرلمانيين التقدميين في الأشهر الأخيرة بوصفه آلية متماسكة نسبيا، وقام بدور هام فى تسهيل تصديق البرلمان على بيير لويس. |
Elles jouent un rôle important dans l'amélioration des relations internationales et la promotion du dialogue et de la coopération entre les pays. | UN | وهي تقدم مساهمة كبيرة في تحسين العلاقات بين الدول وتنمية الحوار والتعاون بين البلدان. |
L'Organisation des États américains (OEA) a continué à jouer un rôle important dans l'universalisation. | UN | وواصلت منظمة الدول الأمريكية دورها الهام في مجال جعل الاتفاقية عالمية. |
Ainsi, les facteurs génétiques, la propension individuelle à la maladie et l'adoption de modes de vie malsains ou à risque peuvent jouer un rôle important dans l'état de santé d'un individu. | UN | وهكذا فإن العوامل الوراثية، وقابلية الفرد للتعرض لاعتلال صحته، وانتهاجه أساليب حياة غير صحية أو خطرة قد يكون لها دور هام فيما يتعلق بصحته. |