Ces mécanismes jouent un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | فهذه الآليات تضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا. |
Leur déploiement peut également jouer un rôle important dans la prévention des conflits. | UN | كما أن وزع قوات حفظ السلام يمكن أن يضطلع أيضا بدور هام في منع اندلاع الصراعات. |
L'ONU joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور هام في منع نشوب الصراع، وحفظ السلام وبناء السلام بعد الصراع. |
Conscient que la société civile peut jouer un rôle important dans la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أيضا أن بإمكان المجتمع المدني أن يؤدي دورا هاما في منع نشوب الصراعات، |
La Cour joue aujourd'hui un rôle important dans la prévention et la solution des différends internationaux. | UN | وتضطلع المحكمة اليوم بدور مهم في منع نشوب النزاعات الدولية وحلها. |
Les mesures visant à aider les femmes au chômage à trouver un emploi jouent un rôle important dans la prévention de la traite des êtres humains. | UN | وتؤدي التدابير الرامية إلى مساعدة النساء العاطلات عن العمل في الحصول على عمل دوراً هاماً في منع الاتجار بالبشر. |
L'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la prévention des conflits, le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. | UN | الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في منع الصراع وحفظ السلام وبناء السلام فيما بعد الصراع. |
Il est particulièrement important de garantir le droit à la liberté d'expression, car il joue un rôle important dans la prévention du racisme, problème qui touche tous les États Membres. | UN | ومن المهم بشكل خاص ضمان الحق في حرية التعبير لأنه يقوم بدور هام في منع العنصرية، وهي مشكلة تهم جميع الدول الأعضاء. |
Le Paraguay se félicite des résultats obtenus en Angola et souhaite que l'Organisation de l'unité africaine continue de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | وتنظر باراغواي بارتياح إلى اﻹنجازات التي تحققت في أنغولا، ونأمل أن تواصل منظمة الوحدة اﻷفريقية القيام بدور هام في منع نشوب الصراعات في أفريقيـــــا وفي تسويتها. |
Il participe aussi au Groupe d'action financière sud-américain (GAFISUD), qui joue un rôle important dans la prévention du blanchiment de capitaux et de financement du terrorisme. | UN | وتشارك الحكومة أيضا في فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية، التي تضطلع بدور هام في منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Groupe des sages continuent de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits sur le continent. | UN | ويواصل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء الاضطلاع بدور هام في منع نشوب الصراعات وتسويتها في القارة. |
En dépit des nombreux changements intervenus dans sa composition et sa structure à l'échelle mondiale, la famille, lieu primordial de socialisation des enfants, continue de jouer un rôle important dans la prévention de la délinquance des mineurs et des jeunes. | UN | 88 - وبصرف النظر عن التغييرات التي حدثت في تكوين وبنية الأسرة في العالم فإن الأسرة، بصفتها المؤسسة الأساسية في التنشئة الاجتماعية للشباب، ما زالت تقوم بدور هام في منع جناح الأحداث وجرائم القصر. |
50. L'état de droit joue aussi un rôle important dans la prévention des conflits et la reconstruction sociale après un conflit. | UN | 50 - وتضطلع سيادة القانون أيضا بدور هام في منع الصراعات والتعمير الاجتماعي بعد الصراعات. |
Le PNUD joue également un rôle important dans la prévention ou l’atténuation des conflits sociaux futurs en facilitant la démobilisation et l’intégration des anciens combattants. | UN | ٠٥ - ويضطلع البرنامج أيضا بدور هام في منع نشوء النزاعات الاجتماعية في المستقبل أو تقليصها إلى الحد اﻷدنى، من خلال تيسير تسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم. |
23. Considère que l'Organisation des Nations Unies peut continuer à jouer un rôle important dans la prévention des conflits armés en encourageant le règlement des conflits et des différends ; | UN | 23 - تدرك أن بوسع الأمم المتحدة أن تواصل القيام بدور هام في منع نشوب الصراعات المسلحة بتشجيع حل الصراعات وتسوية النزاعات؛ |
d) Que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en particulier ceux touchant l'incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence, jouent un rôle important dans la prévention des atrocités de masse; | UN | (د) الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما ما تعلّق منها بمكافحة التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف، تقوم بدور هام في منع الفظائع الجماعية؛ |
Le Comité pour la prévention de l'élimination du racisme, de la xénophobie, de l'antisémitisme et des autres formes d'intolérance (2011) joue un rôle important dans la prévention du racisme et de l'intolérance, notamment en servant de plate-forme de coordination des activités et de définitions des politiques publiques à mener dans ce domaine. | UN | ذلك أن لجنة منع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية وغير ذلك من أشكال التعصب والقضاء عليها (2011) تضطلع بدور هام في منع العنصرية والتعصب، وذلك بوسائل منها العمل بوصفها منبراً لتنسيق الأنشطة والوقوف على السياسات العمومية المتبعة في هذا الميدان. |
Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. | UN | ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة. |
En conséquence, la sécurité relative à l'Internet jouait un rôle important dans la prévention des fraudes. | UN | وبالتالي يؤدي أمن الإنترنت دورا هاما في منع الاحتيال. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine continue de jouer un rôle important dans la prévention et la résolution des conflits sur le continent. | UN | وإن مجلس السلام والأمن الأفريقي ما زال يؤدي دورا هاما في منع وحل الصراعات في شتى أرجاء القارة. |
Le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine continue de jouer un rôle important dans la prévention et le règlement des conflits dans le continent. | UN | وما فتئ مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي يقوم بدور مهم في منع نشوب النزاعات في القارة وحلها. |
Des arrangements financiers régionaux tels que le Fonds monétaire arabe, l'Initiative de Chiang Mai, ou encore le Fonds latinoaméricain de réserve, peuvent jouer un rôle important dans la prévention et l'atténuation des crises financières. | UN | وتستطيع الترتيبات المالية الإقليمية، مثل صندوق النقد العربي ومبادرة تشيانغ - ماي أو صندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية أن تؤدّي دوراً هاماً في منع الأزمات المالية وتخفيف آثارها. |