"un rôle important dans la protection" - Translation from French to Arabic

    • بدور هام في حماية
        
    • بدور مهم في حماية
        
    • دوراً هاماً في حماية
        
    • دوراً هاماً في ضمان حماية
        
    Les services sociaux jouent un rôle important dans la protection de l'enfance. UN وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال.
    De plus, la Cour pénale internationale jouera un rôle important dans la protection des civils dans les situations de conflits armés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية ستضطلع بدور هام في حماية المدنيين في الصراعات المسلحة.
    L'ONU pourrait jouer un rôle important dans la protection et la préservation d'un État démocratique. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في حماية أية دولة ديمقراطية والحفاظ عليها.
    Ils ont constaté que le secteur privé jouait un rôle important dans la protection des enfants partout dans le monde. UN ولاحظوا أن القطاع الخاص يضطلع بدور مهم في حماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    L'égalité des sexes en particulier joue un rôle important dans la protection de l'environnement. UN وعلى وجه الخصوص، تؤدي المساواة بين الجنسين دوراً هاماً في حماية البيئة.
    Elle a recommandé aux PaysBas de prendre les mesures voulues pour constituer cet organisme, qui jouerait un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui constituent le socle même de la société néerlandaise. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل أساس المجتمع الهولندي ذاته.
    Bien que la production et l’utilisation d’énergie soient responsables d’une dégradation de l’environnement résultant des déchets rejetés et des polluants émis, l’énergie joue un rôle important dans la protection de l’environnement, notamment parce qu’elle peut permettre de minimiser les effets négatifs de certains processus sur l’environnement. UN وفي الوقت الذي تؤدي فيه التنمية واستخدامات الطاقة إلى تدهور البيئة من جراء إنتاج النفايات وانبعاث الملوثات، فإن الطاقة تضطلع بدور هام في حماية البيئة، بما في ذلك الحد من اﻵثار البيئية المعاكسة.
    6. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a joué un rôle important dans la protection des droits de l'homme des Roms. UN 6- وقامت لجنة القضاء على التمييز العنصري بدور هام في حماية حقوق الإنسان فيما يخص الروما.
    Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    Les tribunaux ordinaires administrent la justice dans tous les domaines qui ne sont pas réservés à d'autres juridictions en vertu de la loi; ils jouent donc un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés garantis par l'État. UN وتبت محاكم القانون العام في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم القانون للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.
    L'application de cette Convention présente de nombreux avantages : elle joue un rôle important dans la protection de la santé humaine et de l'environnement, ainsi que de la réalisation des objectifs de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN والفوائد التي تعود على تنفيذ الاتفاقية واسعة النطاق: فهي تقوم بدور هام في حماية صحة البشر والبيئة، وفي الوفاء بأهداف التنمية المستدامة، وفي الحد من الفقر.
    17. La Commission a de nouveau exprimé son inquiétude face à la fréquence croissante des crimes contre l'environnement, soulignant que le droit pénal, comme le droit civil et administratif, devraient jouer un rôle important dans la protection de l'environnement. UN ١٧ - وواصلت اللجنة اﻹعراب عن قلقها إزاء تزايد وقوع الجرائم ضد البيئة، وأكدت ضرورة أن يضطلع القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، جنبا إلى جنب مع تدابير القانون المدني والقانون اﻹداري.
    4. Toutes les personnes qui ont pris la parole sur ce sujet se sont déclarées préoccupées par les graves dégâts causés à l'environnement dans de nombreuses régions du monde et ont fait ressortir que le droit pénal devrait jouer un rôle important dans la protection de l'environnement de même que le droit civil et le droit administratif. UN ٤ ـ وأعرب كل من تحدث عن هذا الموضوع عن قلقهم ازاء حدوث ضرر بليغ بالبيئة في العديد من بقاع العالم، وشددوا على ضرورة أن يقوم القانون الجنائي بدور هام في حماية البيئة، بالاضافة الى التدابير المتخذة بموجب القانون المدني والاداري.
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    En fait, la Banque mondiale a joué un rôle important dans la protection des dépenses sociales en augmentant le volume de ses prêts pour l'enseignement primaire et les soins de santé au cours des dernières années et en faisant de la protection de ces secteurs une condition des prêts accordés aux fins de l'ajustement structurel. UN وفي حقيقة اﻷمر، اضطلع البنك الدولي بدور هام في حماية النفقات الاجتماعية بزيادة حجم قروضه المقدمة للتعليم الابتدائي والرعاية الصحية في السنوات اﻷخيرة وبجعل حماية هذين القطاعين شرطا لما يقدمه من قروض ﻷغراض التكيف الهيكلي.
    À ce jour, les mesures importantes prises par les gouvernements et les banques centrales ont contribué à limiter les effets néfastes du ralentissement et ont joué un rôle important dans la protection de l'emploi, même si nous n'ignorons pas qu'il reste encore beaucoup à faire. UN حتى الآن ما برحت التدابير الهامة التي تتخذها الحكومات والبنوك المركزية تساهم في الحد من الآثار السلبية للهبوط وتقوم بدور هام في حماية الوظائف، لكننا نعلم تماما أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد من العمل.
    Les politiques et institutions du marché du travail, notamment le salaire minimum, la législation sur la protection de l'emploi et les conventions collectives, jouent un rôle important dans la protection et l'autonomisation des travailleurs et de leur famille. UN وتسهم سياسات ومؤسسات سوق العمل، بما في ذلك وجود حد أدنى للأجر، والتشريعات المتعلقة بحماية العمالة، والمفاوضات بشأن العمالة، بدور مهم في حماية وتمكين العاملين وأسرهم.
    Le Comité international de la Croix-Rouge joue un rôle important dans la protection des personnes privées de liberté dans le contexte des conflits armés internationaux et non internationaux. UN 32 - وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور مهم في حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم في سياق النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    L'institut de l'AIEA à Monaco a joué un rôle important dans la protection du milieu marin dans la région de l'Asie extrême-orientale. UN 14 - وقد اضطلع معهد موناكو بدور مهم في حماية البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    Les couples ayant contracté un mariage informel sont sensibilisés au mariage civil et encouragés à se marier civilement car cela joue un rôle important dans la protection du droit de succession, essentiellement pour les femmes et les enfants. UN ويستفيد الأزواج المتعاقدون على زواج عرفي من التوعية بالزواج المدني ويشجَّعون على الاقتـران في إطـاره، الأمر الذي يؤدي دوراً هاماً في حماية الحق في الإرث لا سيما للنساء والأطفال.
    31. Dans de nombreux cas, des institutions nationales et des médiateurs ont joué un rôle important dans la protection des victimes des violations des droits fondamentaux. UN 31- وفي حالات عديدة لعبت المؤسسات الوطنية ولعب أمناء المظالم دوراً هاماً في حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a recommandé aux PaysBas de prendre les mesures voulues pour constituer cet organisme, qui jouerait un rôle important dans la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui constituent le socle même de la société néerlandaise. UN وأوصت نيوزيلندا بأن تتخذ هولندا الخطوات اللازمة لإنشاء هذه المؤسسة، التي قد تؤدي دوراً هاماً في ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تشكل ذات أساس المجتمع الهولندي0

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more