"un rôle plus efficace" - Translation from French to Arabic

    • بدور أكثر فعالية
        
    • دور أكثر فعالية
        
    • بدور أكثر فاعلية
        
    • دوراً أكثر فعالية
        
    • دورا أكثر فعالية
        
    • بمزيد الفعالية
        
    • دور أكثر فاعلية
        
    L'ONU devrait par conséquent jouer un rôle plus efficace pour prévenir ce danger. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في الحيلولة دون حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous voudrions également voir l'Organisation des Nations Unies jouer un rôle plus efficace et influent dans ce domaine. UN كما نود أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر فعالية وتأثيرا في هذا الميدان.
    Bien que nous appuyions la tendance consistant à escompter davantage du Conseil de sécurité, toute réforme devrait prévoir un rôle plus efficace pour l'Assemblée générale. UN ولئن كنا ندعم الاتجاه إلى توقع المزيد من مجلس الأمن، فإن أي إصلاح ينبغي أن يصاحبه دور أكثر فعالية للجمعية العامة.
    11. Les ministres des affaires étrangères sont entièrement d'accord pour que l'on donne à la FORPRONU un rôle plus efficace. UN ١١ - ويعرب وزراء الخارجية عن تأييدهم الكامل ﻹسناد دور أكثر فعالية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les résultats des délibérations de l'Assemblée sur cette question peuvent influer grandement sur la capacité des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace dans les domaines économique et social. UN إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    Elle souhaite que l'ONU joue un rôle plus efficace et plus influent dans ce domaine. UN ونريد للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر فعالية ونفوذا في هذا المجال.
    Il doit jouer un rôle plus efficace en plaidant pour la mise en oeuvre des initiatives existantes et le lancement de nouvelles. UN وعلى الإدارة أن تقوم بدور أكثر فعالية في مجال الدعوة لتنفيذ المبادرات القائمة والاضطلاع بمبادرات جديدة.
    Pour remédier à cet état de choses, la restructuration de l'Organisation des Nations Unies pour un rôle plus efficace s'avère donc indispensable. UN وبغية إصلاح هذا الوضع، من اﻷساسي أن يعاد تشكيل اﻷمم المتحدة حتى تتمكن من القيام بدور أكثر فعالية.
    Les organisations régionales devraient jouer un rôle plus efficace pour apaiser les tensions dès qu'elles apparaissent. UN وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها.
    Des discussions ont eu lieu avec le Gouvernement australien afin de permettre au Ministère de jouer un rôle plus efficace s'agissant de l'application du Programme d'action de Beijing. UN وأجريت مناقشات مع الحكومة الاسترالية لتمكين إدارة شؤون المرأة من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le PNUD s'efforcera de jouer un rôle plus efficace pour combler les lacunes capacitaires et mieux responsabiliser les autorités locales et les prestataires de services essentiels aux plus démunis, et surtout aux femmes. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى الاضطلاع بدور أكثر فعالية في سد الثغرات في القدرات وفي تعزيز عنصر مساءلة الحكومات المحلية ومقدمي توفير الخدمات الأساسية لأفقر الفئات، ولا سيما النساء.
    L'ONU devrait par conséquent jouer un rôle plus efficace pour prévenir ce danger. UN لذلك ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر فعالية في كبح سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous trouvons de nombreux éléments positifs dans l'Agenda qui représente un pas en avant concret et constructif vers la cristallisation d'un rôle plus efficace pour l'ONU dans le renforcement de la coopération internationale en vue du développement. UN نجد بها الكثير من النواحي اﻹيجابية فيما يعد خطوة ملموسة وبناءة إلى اﻷمام على طريق بلورة دور أكثر فعالية لﻷمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Désireuse d'améliorer sa capacité d'exercer les fonctions et pouvoirs qui lui sont dévolus en vertu de la Charte des Nations Unies, afin d'être en mesure de jouer un rôle plus efficace au sein de l'Organisation, UN ورغبة منها في تعزيز قدرتها على النهوض بالمهام والصلاحيات الموكلة إليها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة كي تتمكن من أداء دور أكثر فعالية داخل المنظمة،
    Aujourd'hui plus que jamais auparavant, notre monde exige que nous déployions des efforts en vue de garantir à l'ONU un rôle plus efficace pour faire face aux défis internationaux changeants, et en vue de les démocratiser par une réforme du Conseil de sécurité. UN إن عالمنا اليوم يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى العمل على ضمان دور أكثر فعالية للأمم المتحدة في التعامل مع التحديات الدولية المتغيرة وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها من خلال إصلاح مجلس الأمن.
    La communauté internationale peut et doit jouer un rôle plus efficace à cet égard. UN ويستطيع المجتمع الدولي بل ويجب عليه أن يقوم بدور أكثر فاعلية في هذا الصدد.
    Il incombe à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace en facilitant et en coordonnant les réponses internationales à ces problèmes. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية القيام بدور أكثر فاعلية لتيسير وتنسيق الاستجابات الدولية في مواجهة هذه التحديات.
    Tous les Etats Membres doivent payer leurs contributions à temps et intégralement afin de réduire la crise financière de l'Organisation et lui permettre de jouer un rôle plus efficace dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN ويجب أن تدفع جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها في حينه وبالكامل لتخفيف اﻷزمة المالية التي تمر بها المنظمة ولتمكينها من القيام بدور أكثر فاعلية في حماية حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes fermement convaincus qu'une conférence élargie et donc plus représentative pourra jouer un rôle plus efficace sur le plan de la sécurité internationale et du désarmement. UN ونعرب عن ايماننا الراسخ بأن مؤتمراً موسعاً لنزع السلاح، ومن ثم أكثر تمثيلاً، يستطيع أن يلعب دوراً أكثر فعالية في مجال اﻷمن الدولي ونزع السلاح.
    Nous appuyons donc fermement la revitalisation du calendrier du désarmement international par le biais d'efforts coordonnés dans lesquels l'ONU devrait jouer un rôle plus efficace. UN لذلك، نؤيد بقوة تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي من خلال جهود منسقة تؤدي فيها الأمم المتحدة دورا أكثر فعالية.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de l'informer, à sa prochaine session, des mesures prises pour que les missions de maintien de la paix jouent un rôle plus efficace dans la consolidation de la paix. UN 123 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة في هذا الصدد تزويدها في دورتها القادمة بمعلومات مستكملة عن الخطوات المتخذة لجعل أدوار بعثات حفظ السلام في مجال بناء السلام تتسم بمزيد الفعالية.
    Le Conseil est donc arrivé à un tournant critique de son histoire, et les membres attendent de lui qu'il joue un rôle plus efficace maintenant que les obstacles qui l'ont paralysé pendant si longtemps ont été éliminés. UN وبذلك بلغ المجلس نقطة تحول حاسمة في تاريخه، وقــــد أصبــــح اﻷعضـاء يتطلعون اﻵن إلى دور أكثر فاعلية للمجلس بعد أن زالت العراقيل التي شلته أمــدا طويلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more