"un rôle prépondérant dans" - Translation from French to Arabic

    • دورا قياديا في
        
    • بدور رئيسي في
        
    • بدور رائد في
        
    • بدور قيادي في
        
    • دورا رئيسيا في
        
    • دورا بارزا في
        
    • دور رائد في
        
    • دورا رائدا في
        
    • دوراً رئيسياً في
        
    • بدور غالب في
        
    • بالدور المركزي في
        
    Les opérateurs économiques doivent jouer un rôle prépondérant dans les efforts de reconstruction et de développement du Burundi. UN كما يجب أن يباشر المشغلون الاقتصاديون دورا قياديا في الجهود الرامية إلى تعمير وتنمية بوروندي.
    Les mécanismes de coopération régionale peuvent et doivent jouer un rôle prépondérant dans le retour et la restitution des biens culturels à leur pays d'origine. UN وآليات التعاون الإقليمي يمكنها بل يتعين عليها أن تؤدي دورا قياديا في إعادة الممتلكات الثقافية وردها إلى بلد المنشأ.
    Bien qu'elles jouent un rôle prépondérant dans la bonne marche du foyer, la contribution des femmes en dehors de la sphère familiale reste faible. UN ورغم أن المرأة تضطلع بدور رئيسي في الأسرة المعيشية، تظل مساهمتها خارج نطاق الأسرة ضعيفة.
    L'Australie a joué un rôle prépondérant dans ce processus. UN وما فتئت أستراليا تضطلع بدور رائد في هذه العملية.
    Tout au long de 2010, le Royaume-Uni a joué un rôle prépondérant dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وطوال عام 2010 اضطلعت المملكة المتحدة بدور قيادي في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'armée sri lankaise a joué un rôle prépondérant dans ces efforts, et elle a bénéficié de l'assistance de plusieurs ONG locales et internationales. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Les grandes conférences convoquées par l'ONU jouent un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus mondial sur le développement. UN إن المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في إيجاد توافق عالمي في اﻵراء بشأن التنمية.
    Il a également encouragé l'investissement privé en accordant à ce secteur un rôle prépondérant dans le financement, la mise en œuvre et la gestion de certains des projets. UN وتشجع الكويت أيضا على الاستثمار من خلال منح القطاع الخاص دورا قياديا في تنفيذ بعض المشاريع وتمويلها وإدارتها.
    Estiment que l'écotourisme a joué un rôle prépondérant dans l'introduction des pratiques de durabilité dans le secteur touristique, UN يقرون بأن السياحة الإيكولوجية قد أدت دورا قياديا في جعل قطاع السياحة يتبنى ممارسات الاستدامة،
    iii) Exhorter les médias à jouer un rôle prépondérant dans la diffusion de l'information encourageant la compréhension de la diversité culturelle; UN ' ٣ ' تشجيع وسائط اﻹعلام على أن تلعب دورا قياديا في نشر المعلومات التي تعزز فهم التنوع الثقافي.
    Elle pourrait aussi jouer un rôle prépondérant dans l'amélioration des conditions d'accès aux marchés et d'entrée sur les marchés des exportations des pays en développement. UN ويمكنه أيضاً أن يقوم بدور رئيسي في تحسين فرص وشروط دخول السوق لصادرات البلدان النامية.
    Bien qu'elle joue un rôle prépondérant dans la bonne marche du foyer et de l'économie, la femme demeure généralement invisible en dehors de la sphère domestique. UN ورغم أن المرأة تضطلـع بدور رئيسي في اﻷسـرة المعيشيـة وفي الاقتصاد، فإن من المعتاد أن لا يراها أحد خارج النطاق المنزلي.
    C'est pourquoi les États-Unis estiment que la réinstallation est essentielle dans la recherche d'une solution au problème des réfugiés et qu'elle joue un rôle prépondérant dans cet aspect de la protection. UN وقال إن بلده يعتبر إعادة توطين اللاجئين عنصرا هاما في حل مشكلة اللاجئين وإنه يضطلع بدور رئيسي في هذا الجانب من الحماية.
    Il est nécessaire de reconsidérer l'interdépendance, l'ONU jouant un rôle prépondérant dans la recherche d'un consensus sur des décisions politiques qui traceraient le chemin du développement mondial. UN ومن الضروري الاضطلاع بعملية جديدة في مجال تأكيد الترابط تقوم اﻷمم المتحدة فيها بدور رائد في تكوين الاجماع ﻷغراض اتخاذ القرارات السياسية التي توجه التنمية العالمية.
    Dès le début, les organismes des Nations Unies ont joué un rôle prépondérant dans les débats entourant la restructuration de la dette souveraine. UN وقد قامت منظومة الأمم المتحدة منذ البداية بدور رائد في المناقشات بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية.
    Ces communautés régionales vont jouer un rôle prépondérant dans l'exécution des projets d'infrastructures ainsi que dans celle du programme intégré pour le développement de l'agriculture. UN وستضطلع تلك الجماعات بدور رائد في تنفيذ مشروعات للبنية التحتية وفي سياق البرنامج الإنمائي الزراعي المتكامل.
    Nous sommes résolus à continuer de jouer un rôle prépondérant dans ce domaine et appelons d'autres pays à se joindre, dans toute la mesure du possible, à ces efforts. UN ونحن ملتزمون بمواصلة الاضطلاع بدور قيادي في هذا المجال، ونطلب من الآخرين المشاركة في بذل الجهود إلى أقصى حد ممكن.
    Il jouera également un rôle prépondérant dans la coordination des actions visant à mobiliser des ressources au cours de la phase de retour à la normale et dans l'appui aux efforts de reconstruction sociale. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور قيادي في تنسيق جهود تعبئة الموارد خلال فترة الانتعاش فضلا عن دعم جهود إعادة الادماج الاجتماعي.
    Il a noté en outre que le Portugal jouait un rôle prépondérant dans la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن البرتغال تضطلع بدور قيادي في تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En Argentine et dans l'État plurinational de Bolivie, les coopératives jouent un rôle prépondérant dans la gestion de l'approvisionnement en eau. UN وفي الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، تؤدي التعاونيات دورا رئيسيا في إدارة إمدادات المياه.
    Ils ont joué un rôle prépondérant dans le rétablissement des services sociaux et le redéploiement des moyens administratifs locaux, apportant ainsi aux populations touchées, y compris les réfugiés et les personnes déplacées, le soutien dont ils avaient besoin. UN وقد أدوا دورا رئيسيا في إعادة إنشاء الخدمات الاجتماعية من جديد، وإعادة بناء القدرة الإدارية المحلية وبالتالي قدموا دعما للسكان المتضررين ومن بينهم اللاجئون والمشردون.
    La population indigène de l'Equateur a joué, tant du point de vue démographique qu'historique, un rôle prépondérant dans la constitution de la nation de ce pays. UN وقد أدى السكان اﻷصليون في اكوادور، من الناحيتين الديموغرافية والتاريخية، دورا بارزا في تشكيل أمة هذا البلد.
    La Commission a continué à jouer un rôle prépondérant dans la protection des droits de la femme, le processus de révision constitutionnelle et l'application des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Le Cabinet du Secrétaire général devrait jouer un rôle prépondérant dans leur rédaction. UN وينبغي أن يؤدي مكتب اﻷمين العام دورا رائدا في صياغة هذه الوثيقة.
    Elle a joué un rôle prépondérant dans la lutte historique pour la décolonisation et l'abolition de l'apartheid. UN ولعبت الهند دوراً رئيسياً في الكفاح التاريخي من أجل إنهاء الاستعمار وإلغاء الفصل العنصري.
    Elle joue un rôle prépondérant dans la participation des organisations non gouvernementales internationales, nationales et régionales oeuvrant notamment dans le domaine des droits de l'homme, en mettant à leur disposition tous les supports destinés à les conseiller, informer et former quant aux actions à engager et à promouvoir. UN واﻹتحاد يقوم بدور غالب في مشاركة المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية واﻹقليمية، التي تعمل بخاصة في ميدان حقوق اﻹنسان، وذلك بوضعه تحت تصرفها جميع أسباب الدعم المراد بها إسداء المشورة إليها وتزويدها بالمعلومات والتدريب فيما يتعلق باﻷعمال التي ينبغي اﻹضطلاع بها وتعزيزها.
    Par conséquent, nous estimons que l'ONU doit continuer de jouer un rôle prépondérant dans le maintien de la paix et de la sécurité dans le monde. UN لذلك فإننا نحسب أن اﻷمم المتحدة ستواصل القيام بالدور المركزي في صون السلم واﻷمن في شتى أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more