"un rapport actualisé" - Translation from French to Arabic

    • تقريرا مستكملا
        
    • تقرير مستكمل
        
    • تقريرا مستوفى
        
    • تقريراً محدثاً
        
    • تقريرا محدثا
        
    • تقريراً محدّثاً
        
    • تقريراً مستكملاً
        
    • تقريراً مستوفى
        
    • تقرير مُحدَّث
        
    • تقرير محدَّث
        
    • تقريرا محدَّثا
        
    • تقريراً محدَّثاً
        
    • وإضافة تحديثية
        
    • نسخة مستكملة من التقرير
        
    • إليه معلومات مستكملة
        
    À ce sujet, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport actualisé dans un an. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا في ظرف سنة واحدة.
    De plus, par sa résolution 54/244, l'Assemblée a décidé de réexaminer la question sur la base d'un rapport actualisé. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجمعية العامة قررت في القرار 54/244 أن تستعرض المسألة بعد أن تتسلم تقريرا مستكملا.
    Le Comité a noté que le Partenariat établirait un rapport actualisé pour la session de 2005 de la Commission de statistique. UN ولاحظت اللجنة أن الشراكة ستعد تقريرا مستكملا لدورة عام 2005 للجنة الإحصائية.
    un rapport actualisé sera également présenté à l'Assemblée générale; UN وسيقدم كذلك تقرير مستكمل عن التنفيذ إلى الجمعية العامة؛
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante et onzième session, un rapport actualisé sur la question rendant compte des informations présentées par les États Membres et les organisations internationales compétentes, notamment en application des paragraphes 2 et 3 de la présente résolution; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا مستوفى عن هذا الموضوع يتضمن المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، بما فيها المعلومات المقدمة عملا بالفقرتين 2 و 3 أعلاه؛
    79. S'agissant de l'application du paragraphe 2 de l'article 7, à la clôture de la huitième Assemblée, 56 États parties qui étaient alors tenus de fournir un rapport actualisé sur les mesures de transparence couvrant l'année civile 2006 ne l'avaient pas encore fait. UN 79- وفيما يتعلق بامتثال الفقرة 2 من المادة 7، كانت هناك، في ختام الاجتماع الثامن للدول الأطراف، 56 دولة طرفاً لم تقدم تقريراً محدثاً عن تدابير الشفافية لعام 2006 على النحو المطلوب.
    Le secrétariat serait heureux de présenter un rapport actualisé au Conseil d'administration à sa prochaine session, mais compte tenu des délais impartis pour l'établissement des documents, les membres préféreraient peut-être des comptes rendus oraux. UN وستكون اﻷمانة سعيدة أن تقدم تقريرا مستكملا في الدورة المقبلة للمجلس، ولكن إذا ما وضع ضيق الوقت المتبقي ﻹعداد الوثائق في الاعتبار فإن أعضاء المجلس قد يفضلون سماع بيانات شفوية مستكملة.
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter d'ici au 30 juin 2013 un rapport actualisé sur la situation sur le terrain et tous les six mois par la suite; UN 3 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة على أرض الواقع بحلول 30 حزيران/يونيه 2013، ثم مرة كل ستة أشهر بعد ذلك؛
    Le Conseil a présenté un rapport actualisé sur les activités du Comité d'experts sur le terrorisme, chargé d'examiner les progrès réalisés quant à la mise en œuvre de mesures prioritaires de lutte contre le terrorisme. UN 72 - وقدم المجلس تقريرا مستكملا عن الأنشطة التي اضطلعت بها لجنة الخبراء في مجال الإرهاب التي عهد إليها باستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية في مجال مكافحة الإرهاب.
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans un an un rapport actualisé sur la situation financière de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui ; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للإدارة الانتقالية وفريق الدعم في غضون سنة؛
    9. Prie le Secrétaire général de lui présenter dans un an un rapport actualisé sur la situation financière de l'Administration transitoire et du Groupe d'appui; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن الحالة المالية للإدارة الانتقالية وفريق الدعم في غضون عام؛
    Au moment de la rédaction du présent rapport, INTERPOL préparait un rapport actualisé. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت الإنتربول تعكف على إعداد تقرير مستكمل.
    un rapport actualisé sera alors établi sur l’état des contributions volontaires qui auront été reçues. UN وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن ما ورد من تبرعات.
    un rapport actualisé sera alors établi sur l’état des contributions volontaires qui auront été reçues. UN وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن مستوى التبرعات الواردة.
    87. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-neuvième et onzième session, un rapport actualisé sur la question, rendant compte des informations présentées par les États Membres et les organisations internationales compétentes, notamment en application des paragraphes 2 et 3 de la présente résolution; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والسبعين تقريرا مستوفى عن هذا الموضوع يتضمن المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، بما فيها المعلومات المقدمة عملا بالفقرتين 2 و 3 أعلاه؛
    39. Dans sa décision 6/104, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui remettre, à sa septième session, un rapport actualisé sur la mise en œuvre du Plan d'action en cinq points et les activités du Conseiller spécial pour la prévention du génocide. UN 39- طلب المجلس إلى الأمين العام، في مقرره 6/104، أن يتيح للمجلس في دورته السابعة تقريراً محدثاً عن تنفيذ خطة العمل ذات النقاط الخمس وعن أنشطة المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية.
    ii) De présenter, à la Conférence générale à sa huitième session, un rapport actualisé sur la question ainsi que sur les mesures supplémentaires à prendre en ce qui concerne la région de l’Asie et du Pacifique. UN `٢` أن يقدم المؤتمر العام في دورته الثامنة تقريرا محدثا في هذا الصدد وعن الخطوات الاضافية التي يلزم اتخاذها بشأن منطقة آسيا والمحيط الهادىء .
    L'UNICEF a publié en octobre 2013 un rapport actualisé sur les progrès réalisés par les autorités israéliennes dans la mise en œuvre de certaines des 38 recommandations figurant dans son rapport précédent. UN 13- وأصدرت اليونيسيف تقريراً محدّثاً في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن التقدم الذي أحرزته السلطات الإسرائيلية صوب تنفيذ التوصيات الثمانية والثلاثين الواردة في تقريرها السابق.
    Enfin, le projet de résolution prie le Secrétaire général de lui présenter dans deux ans, à sa soixante-cinquième session, un rapport actualisé. UN وأخيراً، يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً مستكملاً في غضون عامين، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    346. Le Comité recommande que le prochain rapport périodique de l'État partie, qui devait être présenté le 4 janvier 1998, soit un rapport actualisé et qu'il traite de toutes les questions soulevées dans les présentes conclusions et au cours de l'examen du rapport. UN ٦٤٣- وتوصي اللجنة بأن يكون تقرير الدولة الطرف الدوري المقبل، المطلوب تقييمه في ٤ كانون الثاني/ يناير ٨٩٩١، تقريراً مستوفى ويتناول كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية وخلال النظر في التقرير.
    Il demande également un rapport actualisé sur la mise en œuvre du programme régional, notamment les contributions, les décaissements et les soldes inutilisés. UN كما تدعو المجموعة إلى تقديم تقرير مُحدَّث عن تنفيذ البرنامج الإقليمي، بما في ذلك المساهمات والنفقات والأرصدة المتبقية.
    J'ai l'honneur de me référer à la demande faite par le Conseil de sécurité dans sa résolution 2088 (2013), datée du 24 janvier 2013, concernant la présentation d'un rapport actualisé sur la situation en République centrafricaine avant le 30 juin 2013. UN يشرفني أن أشير إلى الطلب المقدم من مجلس الأمن في قراره 2088 (2013) المؤرخ 24 كانون الثاني/يناير 2013 للحصول على تقرير محدَّث عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول 30 حزيران/يونيه 2013.
    9. Décide également d'attendre sa soixante-quatrième session pour statuer sur l'affectation du solde de 14 736 400 dollars, et prie le Secrétaire général de lui présenter à la deuxième partie de la reprise de ladite session un rapport actualisé sur la situation financière de la Mission; UN 9 - تقرر أيضا أن ترجئ إلى دورتها الرابعة والستين البت في التصرف بالرصيد البالغ 400 736 14 دولار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين المستأنفة الثانية تقريرا محدَّثا عن الوضع المالي للبعثة؛
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme soumettra un rapport actualisé sur les questions des peuples autochtones à la neuvième session du Conseil des droits de l'homme. UN وستقدم المفوضية تقريراً محدَّثاً عن قضايا السكان الأصليين إلى الدورة التاسعة لمجلس حقوق الإنسان.
    Un projet de mandat a été préparé, mais comme le Groupe de travail n'avait pas de président, le calendrier fixé pour la présentation d'un rapport intérimaire au printemps 2009 et d'un rapport actualisé au Comité de haut niveau sur la gestion en septembre 2009 n'a pas pu être observé. UN ورغم أنه قد جرى اعتماد مشروع اختصاصات، فإن عدم وجود رئيس لقيادة الفريق العامل قد أسفر عن عدم التقيد بالإطار الزمني المتفق عليه من أجل تقديم تقرير مرحلي في ربيع عام 2009 وإضافة تحديثية إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في أيلول/سبتمبر 2009.
    Comme l'a demandé le Conseil, la Direction exécutive présentera un rapport actualisé à mesure qu'elle recevra de nouvelles informations des États Membres. UN ووفقا لما طلبه المجلس، ستعد المديرية التنفيذية نسخة مستكملة من التقرير مع ورود معلومات جديدة من الدول الأعضاء.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de lui faire un rapport actualisé d'ici au 26 avril 2010 et de lui présenter un rapport d'étape le 26 octobre 2010 au plus tard. > > UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم إليه معلومات مستكملة بحلول 26 نيسان/أبريل 2010 وأن يقدم تقريرا مرحليا في موعد أقصاه 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more