Dans un rapport daté du 19 mai 2000, l'Arabie saoudite a rendu compte des mesures qu'elle avait prises dans ce domaine : | UN | 15 - أوضحت المملكة العربية السعودية جهودها في هذا المجال في تقرير مؤرخ 19 أيار/ مايو 2000: |
961. J'ai récapitulé pour le Conseil de sécurité, dans un rapport daté du 10 juillet, les éléments d'information communiqués par les États membres. | UN | ١٦٩ - وفي تقرير مؤرخ ١٠ تموز/يوليه ومقدم إلى مجلس اﻷمن، عرضت المعلومات التي ذكرتها الدول اﻷعضاء. |
2. La Finlande a présenté un rapport, daté du 16 mai 2002, faisant état d'un incident qui s'est produit à l'ambassade de Russie à Helsinki. | UN | 2 - قدمت فنلندا تقريرا مؤرخا 16 أيار/مايو 2002، أشارت فيه إلى حادثة وقعت في السفارة الروسية بهلسنكي. |
L'Allemagne a présenté un rapport, daté du 27 août 2002, faisant état d'un incident qui s'est produit à l'ambassade d'Iraq à Berlin. | UN | 3 - قدمت ألمانيا تقريرا مؤرخا 27 آب/أغسطس 2002 أشارت فيه إلى حادث تعرضت له السفارة العراقية في برلين. |
L'Inde a présenté au Secrétariat un rapport daté du 2 mai 2008 dans lequel elle demandait une prorogation de la dérogation spécifique qui lui avait été accordée pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol. | UN | 10 - وقدّمت الهند إلى الأمانة تقريراً مؤرخاً 2 أيار/مايو 2008 تطلب بموجبه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط في إنتاج الدايكوفول. |
Dans un rapport daté du 1er octobre que le Mécanisme conjoint de vérification élargi a établi sur les | UN | وفي تقرير مؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر أعدته آلية التحقق المشتركة الموسّعة عن القصف الذي تعرضت له رواندا |
Dans un rapport daté du 6 janvier 1995, le Comité paritaire de discipline de l'UNRWA a recommandé que le fonctionnaire soit licencié sans préavis pour «faute grave». | UN | وفي تقرير مؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة تأديبية مشتركة لﻷونروا بفصل الموظف بدون سابق إنذار " لسوء سلوكه الجسيم " ونفذ المفوض العام لﻷونروا التوصية على الفور. |
Dans un rapport daté du 24 novembre 2003, le Secrétaire général a fait savoir qu'Israël n'avait pas donné suite à la requête de l'Assemblée (A/ES-10/248, par. 3). | UN | وفي تقرير مؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قال الأمين العام إن إسرائيل لم تمتثل لطلب الجمعية (A/ES-10/248، الفقرة 3). |
Le représentant a lu des extraits d'un rapport daté du 9 mai 2004, présenté par le Commissaire pour Pitcairn au Conseil de l'île, qui illustrait l'ensemble des projets et des travaux actuellement menés en faveur des habitants. | UN | 39 - وتلا الممثل مقتطفات من تقرير مؤرخ 9 أيار/مايو 2004 قدمه مفوض بيتكيرن إلى مجلس الجزيرة يبين التخطيط والعمل الجاريين حاليا لصالح مجتمع بيتكيرن. |
un rapport daté du 30 avril 2008, rendant compte de l'étude des classes d'actifs non classiques réalisée par le cabinet-conseil Mercer Investment Consulting Inc., a été soumis au Comité des placements à sa réunion du 5 mai 2008. | UN | وبعد عرض دراسة الاستثمارات البديلة التي أجرتها شركة ميرسر الاستشارية للاستثمار، قدم تقرير مؤرخ 30 نيسان/أبريل 2008 إلى لجنة الاستثمارات في جلستها 196 المعقودة في 5 أيار/مايو 2008. |
2.6 Dans un rapport daté du 20 janvier 2000, le Service des poursuites de la Couronne a demandé des instructions en vue de la préparation d'une demande en appel à déposer avant le 23 janvier. | UN | 2-6 وفي تقرير مؤرخ في 20 كانون الثاني/يناير 2000، طلبت الدائرة البريطانية تعليمات لإعداد استئناف قبل 23 كانون الثاني/يناير. |
L'État du Koweït a présenté un rapport, daté du 9 avril 2003, au sujet des incidents concernant ses ambassades qui se sont produits le 23 mars 2003 à Tripoli et le 21 mars 2003 à Beyrouth. | UN | 9 - وقدمت دولة الكويت تقريرا مؤرخا 9 نيسان/أبريل 2003، بشأن الأحداث التي تعرضت لها سفارتها، والتي وقعت في 23 آذار/مارس 2003 في طرابلس وفي 21 آذار/مارس 2003 في بيروت. |
En réponse au rapport susmentionné de la République du Mali, la Côte d'Ivoire a présenté un rapport, daté du 30 janvier 2004, dont la partie pertinente est libellée comme suit : | UN | 11 - وفي رد على التقرير المقدم من مالي، قدمت كوت ديفوار، تقريرا مؤرخا 30 كانون الثاني/يناير 2004 يرد في ما يلي نص الجزء ذي الصلة منه: |
La Turquie a présenté un rapport, daté du 4 mai 2000, faisant état d'actes de violence contre les locaux de son consulat et contre le véhicule de son conseiller en Grèce. | UN | 7 - قدمت تركيا تقريرا مؤرخا 4 أيار/مايو 2000، تصف فيه أعمال العنف الموجهة ضد مباني قنصليتها وسيارة المستشار التركي في اليونان. |
À sa 86e séance, le 13 juillet 1998, le Comité a examiné un rapport daté du 2 juillet 1998, émanant du bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à N’Djamena, selon lequel un Boeing 727 des Libyan Airways avait atterri à N’Djamena à 0 h 30 le 23 juin 1998, pour repartir à 10 heures le même jour. | UN | وفي الجلسة ٨٦، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، استعرضت اللجنة تقريرا مؤرخا ٢ تموز/يوليه ١٩٩٨ واردا من مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نجامينا مفاده أن طائرة ليبية من طراز بوينغ ٧٢٧ هبطت هناك في الساعة ٣٠/٠٠ في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨ وغادرت في الساعة ٠٠/١٠ من نفس اليوم. |
Conformément à la résolution 1929 (2010) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté à ce dernier un rapport, daté du 1er avril 2011 (S/2011/249) sur la situation concernant le Sahara occidental. | UN | 2 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1920 (2010)، قدم الأمين العام تقريرا مؤرخا 1 نيسان/أبريل 2011 (S/2011/249) إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
L'Autriche a présenté un rapport daté du 17 mai 2006 sur des incidents concernant les locaux des ambassades d'Autriche survenus en 2006, à Beyrouth le 5 février et à Téhéran les 5 et 6 février. | UN | 2 - قدمت النمسا تقريرا مؤرخا 17 أيار/مايو 2006 عن الحوادث التي أصابت المباني المملوكة لاثنتين من سفاراتها خلال عام 2006 وذلك في بيروت في 5 شباط/فبراير، وفي طهران في 5 و 6 شباط/فبراير. |
2.3 Le 13 août 2004, à 12 h 30, le Président de la Commission électorale de district a remis à l'auteur un rapport daté du 12 août 2004, indiquant que sa demande d'enregistrement d'un groupe d'initiative avait été rejetée. | UN | 2-3 وفي الساعة 30/12 من يوم 13 آب/أغسطس 2004، سلم رئيس اللجنة المحلية للانتخابات صاحب البلاغ تقريراً مؤرخاً 12 آب/أغسطس 2004 يفيد بأن طلبه لتسجيل مجموعة المبادرة قد رُفِض. |
Les conclusions ont été corroborées par des entretiens avec les membres des familles et des témoins oculaires, et publiées dans un rapport daté du 10 septembre 2013. | UN | وتم التحقق من النتائج بإجراء مقابلات مع الأقارب وشهود العيان، ونشرت في تقرير صدر في 10 أيلول/سبتمبر 2013. |
3.15 Les cinq auteurs ont été soigneusement examinés par un psychiatre, qui a établi un rapport daté du 1er novembre 2010 adressé au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté. | UN | 3-15 وقد خضع أصحاب البلاغ الخمسة كلهم لفحص شامل قام به أخصائي طب نفسي وأعد تقريراً بذلك في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، قُدِّم إلى وزير الهجرة والجنسية. |
El Salvador a présenté un rapport daté du 26 avril 2002, fournissant des informations relatives aux diverses mesures qui visent à protéger la mission et les représentants diplomatiques et consulaires sur son territoire. | UN | 13 - وقدمت السلفادور في تقريرها المؤرخ 23 نيسان/ أبريل 2002 معلومات بشأن عدة تدابير ترمي إلى حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وذلك على النحو التالي: |
Selon un rapport daté du 4 juillet 2007, établi au terme d'une enquête menée à la demande de l'ambassade de Suède à Ankara par un avocat exerçant en Azerbaïdjan, il semblerait que le nom de R. K. ne soit pas mentionné dans le jugement rendu à l'issue de la procédure citée par l'article en question. | UN | ووفقاً لتقرير بتاريخ 4 تموز/يوليه 2007 عن تحقيق أجراه محام يعمل في أذربيجان، وبناءً على طلب من السفارة السويدية في أنقرة، اتضح أن ر. ك. لم يرد ذكره في الحكم الصادر عقب إجراءات المحاكمة التي أشار إليها في مقاله. |
Lettre datée du 1er septembre (S/26395), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant un rapport daté du même jour, adressé par les coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر )S/26395( موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها التقرير المؤرخ في اليوم نفسه للرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |