"un rapport des" - Translation from French to Arabic

    • تقريرا من
        
    • تقرير صادر عن
        
    • تقرير قدم إلى
        
    27. Le Comité spécial a reçu aussi un rapport des représentants du Conseil national palestinien en Jordanie portant, entre autres, sur la démolition d'habitations, le retrait de cartes d'identité, la confiscation de terres, les martyrs, les mesures de fermeture et les blocus. UN ٧٢ - وتلقت اللجنة الخاصة كذلك تقريرا من ممثلي المجلس الوطني الفلسطيني في اﻷردن، يتعلق بجملة أمور منها هدم المنازل، وسحب بطاقات الهوية، ومصادرة اﻷراضي، والشهداء.
    Le Conseil a reçu un rapport des représentants de la FAAFI qui ont participé à la Conférence des organisations non gouvernementales tenue à Séoul en 1999, et le président a rendu compte de sa participation au Forum du Millénaire tenu à New York en 2000. UN وتلقى المجلس تقريرا من ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين الذين شاركوا في مؤتمر المنظمات غير الحكومية الذي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 1999 في سيول، كوريا، وقدَّم الرئيس معلومات عن مشاركته في منتدى الألفية عام 2000 الذي عقد في نيويورك.
    59. Le 20 mai, le Premier Ministre Nétanyahou a rejeté un rapport des États-Unis selon lequel, dans les colonies de la Cisjordanie et de la bande de Gaza, 26 % et 56 % des logements, respectivement, étaient inoccupés. UN ٥٩ - وفي ٢٠ أيار/ مايو، رفض بنيامين نتنياهو، رئيس الوزراء، تقريرا من الولايات المتحدة ورد فيه أن ٢٦ في المائة من الوحدات السكنية في المستوطنات في الضفة الغربية و ٥٦ في المائة منها في قطاع غزة غير مسكونة وقال السيد نتنياهو إن اﻷرقام الحقيقية لا تشكل سوى جزء ضئيل من اﻷرقام المذكورة.
    Cette semaine, un rapport des Nations Unies nous dit que Damas et Téhéran violent les sanctions imposées contre la Somalie en procédant à d'importantes expéditions d'armes et de munitions. UN وفي هذا الأسبوع، يخبرنا تقرير صادر عن الأمم المتحدة أن دمشـق وطهران تخرقان الجزاءات المفروضة على الصومال، بـإرسالهما إليها شحنات ضخمة من الأسلحة والذخائــر.
    Il a pris note de la stratégie novatrice de mobilisation des ressources brièvement décrite lors de la réunion organisée en octobre 1998 par la Banque mondiale et le secrétariat de l’Initiative spéciale et figurant dans un rapport des coprésidents du Comité directeur du Comité administratif de coordination sur l’Initiative spéciale. UN وأحاطت اللجنة علما بالاستراتيجية الابتكارية لتعبئة الموارد والتي حددت معالمها في الاجتماع الذي اشترك البنك الدولي وأمانة المبادرة في تنظيمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي صيغت في تقرير قدم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية المعنية بالمبادرة الخاصة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie concernant la décision que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont prise de fermer la frontière. UN وفي هذا القرار، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ٣٠ يوما، تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير اغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur la décision qu'ont prise les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fermer les frontières. UN فقد طلب مجلس اﻷمن في ذلك القرار أن يقدم اﻷمين العام كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur la décision qu'ont prise les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fermer les frontières. UN فقد طلب مجلس اﻷمن في هذا القرار أن يقدم اﻷمين العام كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كي يستعرضه المجلس.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur la décision qu'ont prise les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fermer les frontières. UN فقد طلب المجلس في ذلك القرار أن يقدم اﻷمين العام كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( كي يستعرضه المجلس.
    Dans cette résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur la décision qu'ont prise les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fermer les frontières. UN وفي هذا القرار طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس.
    Dans ces résolutions, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie concernant la décision que les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) ont prise de fermer la frontière. UN وفي هذين القرارين، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم كل ٣٠ يوما تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس.
    3. Dans sa résolution 970 (1995) adoptée le 12 janvier 1995, le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de lui présenter tous les 30 jours, pour examen, un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie sur les mesures de fermeture de la frontière prises par les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN ٣ - وفي قرار مجلس اﻷمن ٩٧٠ )١٩٩٥( المتخذ في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم، كل ٣٠ يوما، تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة عن تدابير إغلاق الحدود التي اتخذتها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، كي يستعرضه المجلس.
    Notant à cet égard la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 19 septembre (S/1994/1074) pour lui transmettre le texte d'un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie concernant l'institution et la mise en place d'une mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بالرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام (S/1994/1074)، التي يحيل بها تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن إنشاء وبدء عمليات بعثة تابعة للمؤتمر الدولي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Notant à cet égard la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président du Conseil de sécurité le 19 septembre (S/1994/1074) pour lui transmettre le texte d'un rapport des Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie concernant l'institution et la mise en place d'une mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بالرسالة المؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر الموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام (S/1994/1074)، التي يحيل بها تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن إنشاء وبدء عمليات بعثة تابعة للمؤتمر الدولي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(،
    Le Conseil de sécurité a repris l'examen de la question à sa 3487e séance, tenue le 12 janvier 1995, conformément à ce qui avait été convenu lors de consultations antérieures. Il était saisi d'une lettre datée du 4 janvier 1995, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, qui transmettait un rapport des coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie (S/1995/6). UN استأنف مجلس اﻷمن النظر في البند في جلسته ٣٤٨٧، المعقودة في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وكان معروضا عليه رسالـــة مؤرخـــة ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من اﻷمين العام، يحيل بها تقريرا من الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة )S/1995/6(.
    un rapport des Nations Unies publié en 2005 indiquait que le secteur de l'éducation était en voie de retour à la normale, que toutes les écoles avaient rouvert leurs portes, certaines fonctionnant toutefois selon un système de rotation entre classes, et que la plupart des bâtiments avaient fait l'objet de réparations, du moins temporaires. UN وأشار تقرير صادر عن الأمم المتحدة في عام 2005 إلى أن قطاع التعليم في طريقه إلى التعافي وأن جميع المدارس قد أعادت فتح أبوابها، وإن كان بعضها يعمل بنوبات، وأن معظم المباني أجرت بعض الإصلاحات المؤقتة على الأقل(82).
    À cette fin, les progrès réalisés par chaque pays seraient essentiellement consignés dans des rapports dont le format serait harmonisé à l'échelle mondiale, à savoir un rapport gouvernemental, un rapport des parties prenantes nationales, auquel contribueraient les acteurs non gouvernementaux nationaux, et un rapport réunissant les informations et données obtenues des organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستتألف المدخلات المكتوبة الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الذي تحرزه فرادى البلدان من تقرير صادر عن الحكومة، وتقرير لأصحاب المصلحة الوطنيين يتضمن إسهامات من الجهات الفاعلة الوطنية غير الحكومية، إضافة إلى تقرير يضم المعلومات والبيانات المتوافرة الواردة من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تقدم جميعها بالاستناد إلى نماذج منسقة على الصعيد العالمي؛
    Il a pris note de la stratégie novatrice de mobilisation des ressources brièvement décrite lors de la réunion organisée en octobre 1998 par la Banque mondiale et le secrétariat de l’Initiative spéciale et figurant dans un rapport des coprésidents du Comité directeur du Comité administratif de coordination sur l’Initiative spéciale. UN وأحاطت اللجنة علما بالاستراتيجية الابتكارية لتعبئة الموارد والتي حددت معالمها في الاجتماع الذي اشترك البنك الدولي وأمانة المبادرة في تنظيمه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والتي صيغت في تقرير قدم إلى رئيسي اللجنة التوجيهية المعنية بالمبادرة الخاصة والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more