"un rapport du directeur exécutif" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المدير التنفيذي
        
    • تقرير للمدير التنفيذي
        
    • تقرير من المدير التنفيذي
        
    • تقريرا يُعده المدير التنفيذي
        
    Le Conseil d'administration sera par conséquent saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur ce thème spécial. UN وبناء على ذلك سيعرض على مجلس الإدارة تقرير المدير التنفيذي عن ذلك الموضوع الخاص للنظر فيه.
    Le Conseil d'administration sera par conséquent saisi d'un rapport du Directeur exécutif sur ce thème spécial. UN وبناء على ذلك سيعرض على مجلس الإدارة تقرير المدير التنفيذي عن ذلك الموضوع الخاص للنظر فيه.
    Ces questions sont examinées en détail dans le plan de 1997 et dans un rapport du Directeur exécutif (DP/1998/24, du 30 mars 1998). UN وتمت مناقشة هذه القضايا بالتفصيل في خطة عام ١٩٩٧، وقدم تقرير عنها ضمن تقرير المدير التنفيذي DP/1998/24 المؤرخ ٣٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    un rapport du Directeur exécutif qui doit être présenté à la Commission à sa cinquante-huitième session est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليًّا إعداد تقرير للمدير التنفيذي من أجل تقديمه إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين.
    un rapport du Directeur exécutif sur l'exécution du budget consolidé de l'UNODC pour l'exercice biennal 2008-2009, contenant des informations programmatiques et financières, sera présenté à la Commission à sa dix-huitième session. UN وسوف يُعرض على اللجنة في دورتها الثامنة عشرة تقرير من المدير التنفيذي عن تنفيذ الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لفترة السنتين 2008-2009، يقدّم معلومات برنامجية ومالية.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 2005/47 du Conseil économique et social, dans laquelle le Conseil priait le Secrétaire général de lui transmettre, à sa session de fond de 2007, un rapport du Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), établi en collaboration avec d'autres organes et organismes des Nations Unies. UN أُعِد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/47 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يحيل إليه، في دورته الموضوعية لعام 2007، تقريرا يُعده المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بالتعاون مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.
    Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie d'un rapport du Directeur exécutif sur les plans nationaux de contrôle des drogues (E/CN.7/1996/13). UN وكان معروضا على اللجنة للنظر في هذا البند تقرير المدير التنفيذي عن الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات (E/CN.7/1996/13).
    La plupart étaient favorables à la teneur du projet de décision et soutenaient en particulier l'idée que les sessions extraordinaires soient axées sur les discussions ministérielles; que les projets de décision examinés lors des sessions extraordinaires soient en nombre limité et portent exclusivement sur les questions urgentes; et qu'aucune décision n'était nécessaire pour prendre acte d'un rapport du Directeur exécutif. UN وقال إن معظمهم يؤيدون موضوع مشروع المقرر ولا سيما الأفكار المتعلقة بضرورة تركيز الدورات الاستثنائية على المناقشات الوزارية؛ وتقليل عدد مشاريع المقررات التي ينظر فيها في الدورات الاستثنائية وضرورة التركيز فيها على الأمور العاجلة؛ وعدم الحاجة إلى مقرر لقبول تقرير المدير التنفيذي.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Directeur exécutif sur la lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer (E/CN.15/2013/17). UN وسيُعرَض على اللجنة تقرير المدير التنفيذي عن مكافحة مشكلة الجريمة المنظمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر (E/CN.15/2013/17).
    À la reprise de sa cinquante-huitième session, les 10 et 11 décembre 2015, la Commission sera saisie d'un rapport du Directeur exécutif sur le budget consolidé de l'ONUDC pour l'exercice biennal 2016-2017 et du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant ce même budget. UN وسيُعرَض على اللجنة، في دورتها الثامنة والخمسين المستأنفة التي ستُعقد يومي 10 و11 كانون الأول/ديسمبر 2015، تقرير المدير التنفيذي عن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2016-2017، وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2016-2017.
    111. À la 3e séance du Comité, dans l'après-midi du 24 juin, le représentant du secrétariat, présentant ce sujet, a attiré l'attention sur un rapport du Directeur exécutif (UNEP/EA.1/3), qui décrivait les modalités d'élaboration des directives internationales sur la qualité de l'eau pour les écosystèmes suite à la décision 27/2 du Conseil d'administration. UN في الجلسة الثالثة للجنة بعد ظهر 24 حزيران/يونيه، في معرض تقديمه لهذا الموضوع، وجَّه ممثل الأمانة الانتباه إلى تقرير المدير التنفيذي UNEP/EA.1/3، الذي وصف الترتيبات المتخذة لوضع مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه للنظم الإيكولوجية استجابة لقرار مجلس الإدارة 27/2.
    un rapport du Directeur exécutif sur la question (E/CN.7/1999/3) sera soumis à la Commission. UN وسوف يُعرض على اللجنة تقرير المدير التنفيذي بشأن هذا الموضوع (E/CN.7/1999/3) .
    Le Comité a examiné la question à plusieurs reprises, et tout récemment à sa 175e séance, le 28 octobre 1998, sur la base d'un rapport du Directeur exécutif du Bureau chargé du Programme Iraq, dans lequel celui-ci annonçait qu'il ferait une proposition sur la question d'ici à la fin décembre 1998, tout en veillant à ce que les fournitures humanitaires soient acheminées vers les trois gouvernorats du nord. UN ونظرت اللجنة هذه المسألة في عدة مناسبات، كان آخرها في جلستها ١٧٥ المعقودة في ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على أساس تقرير المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، الذي أعلن فيه أنه سيقدم اقتراحا بشأن المسألة بحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ مع ضمان تسليم اﻹمدادات اﻹنسانية الى المحافظات الشمالية الثلاث.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Directeur exécutif sur les mesures destinées à protéger les enfants et les jeunes de l'usage illicite de drogues (E/CN.7/2011/13). UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير المدير التنفيذي عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال والشباب من تعاطي المخدّرات (E/CN.7/2011/13).
    La Commission a également décidé d'examiner de manière biennale un rapport du Directeur exécutif sur les progrès réalisés par les gouvernements pour ce qui est d'atteindre les buts et objectifs fixés pour 2003 et 2008, tels que définis dans la déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire de 1998 consacrée aux drogues. UN وقررت اللجنة أيضا أن تقوم كل سنتين بدراسة تقرير للمدير التنفيذي بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات فيما يتعلق بالوفاء بأهداف ومقاصد عامي 2003 و 2008 التي وردت في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لعام 1998 بشأن المخدرات.
    À cet égard, une délégation, se référant à un rapport du Directeur exécutif (E/CN.7/2008/14-E/CN.15/2008/19), a proposé que la question relative à la dérogation au taux normal de contribution de 13 % aux dépenses d'appui aux programmes soit réexaminée. UN وفي هذا السياق، اقتبس أحد الوفود من تقرير للمدير التنفيذي (E/CN.7/2008/14-E/CN.15/2008/19) واقترح إعادة النظر في مسألة الخروج عن النسبة المعيارية البالغة 13 في المائة بشأن تكاليف دعم البرامج.
    un rapport du Directeur exécutif de l'UNODC sur la fourniture d'une assistance internationale aux États voisins de l'Afghanistan les plus touchés contient des renseignements complémentaires sur l'exécution de ce projet (E/CN.7/2009/7). UN وثمة تقرير للمدير التنفيذي للمكتب عن توفير المساعدة الدولية لأشدّ الدول المجاورة لأفغانستان تضرّرا يتضمّن معلومات إضافية عن تنفيذ مشروع المركز الإقليمي (E/CN.7/2009/7).
    Se fondant sur un rapport du Directeur exécutif de la Commission du Danube, le Président du Comité a fait savoir au Président du Conseil de sécurité, le 22 juin 1995, que les préparatifs concernant les réparations des écluses des Portes de fer I sur la rive droite du Danube étaient terminés. UN واستنادا إلى تقرير من المدير التنفيذي للجنة الدانوب، أبلغ رئيس اللجنة في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ رئيس مجلس اﻷمن بأن الاستعدادات قد اكتملت ﻹصلاح أهوسة نظام البوابات الحديدية اﻷولى على الضفة اليمنى لنهر الدانوب.
    Le Conseil/Forum dispose d'un rapport du Directeur exécutif sur le renforcement de la base scientifique du PNUE grâce à la proposition de Environnement Watch (UNEP/GC/24/3/Add.2), visant à renforcer la cohérence entre les activités et leur efficacité en matière de suivi de l'environnement. UN كما يجدر بالإشارة أن المجلس/المنتدى معروض عليه تقرير من المدير التنفيذي عن تدعيم القاعدة العلمية لليونيب من خلال اقتراح المراقبة البيئية (UNEP/GC/24/3/Add.2)، والذي يهدف إلى تحسين التجانس والفعالية في أنشطة إبقاء حالة البيئة قيد الاستعراض.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution 2007/32 du Conseil économique et social, dans laquelle le Conseil priait le Secrétaire général de lui transmettre, à sa session de fond de 2009, un rapport du Directeur exécutif du Programme commun des Nations Unies et VIH/sida (ONUSIDA), établi en collaboration avec d'autres organes et organismes des Nations Unies. UN أُعِد هذا التقرير استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/32 الذي طلب فيه المجلس إلى الأمين العام أن يحيل إليه، في دورته الموضوعية لعام 2009، تقريرا يُعده المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بالتعاون مع مؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more