"un rapport du secrétaire général sur" - Translation from French to Arabic

    • تقريرا من الأمين العام عن
        
    • تقرير اﻷمين العام عن
        
    • تقرير من الأمين العام عن
        
    • تقرير للأمين العام عن
        
    • تقرير الأمين العام بشأن
        
    • تقريرا للأمين العام عن
        
    • في تقرير الأمين العام عن
        
    • الأمين العام تقريرا عن
        
    • تقرير من اﻷمين العام بشأن
        
    • تقريراً للأمين العام عن
        
    • بأحد تقارير الأمين العام
        
    • اللجنة تقرير من اﻷمين العام
        
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    a) Appelant leur attention sur le fait que le Conseil de sécurité a reçu un rapport du Secrétaire général sur les enfants et le conflit armé en République centrafricaine; UN (أ) يوجه فيها انتباه الأطراف إلى أن مجلس الأمن قد تلقى تقريرا من الأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    40. Le Conseil aura également sur son bureau un rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour mettre fin à la traite des êtres humains et aux formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain. UN وقد وافق المجلس، في مقرره ١٩٩٣/٣٠٠، على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين ووثائقها. ٠٤ - وسيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واﻷشكال المعاصرة للرق والممارسات الشبيهة بالرق.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur la coopération et la coordination des activités avec d'autres organes des Nations Unies et d'autres entités, présenté conformément à la demande formulée plus haut. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن التعاون والتنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة والكيانات اﻷخرى، وفقا للطلب المذكور أعلاه.
    Une résolution de procédure leur aurait donné cette occasion, débouchant en temps utile sur l'établissement d'un rapport du Secrétaire général sur les brimades et éclairant les discussions de fond ultérieures. UN فاتخاذ قرار إجرائي كان سيتيح فرصة من هذا القبيل، ويتيح وقتا لإعداد تقرير من الأمين العام عن تسلط الأقران تستنير به المناقشات الموضوعية التي تجرى في مرحلة لاحقة.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les publications de la Division de statistique. Ce rapport donne un aperçu du programme de publication de la Division et rend compte de la production et de la diffusion de ses deux types de publications - les annuaires et autres répertoires et les publications méthodologiques. UN سيعرض على اللجنة تقرير للأمين العام عن منشورات شعبة الإحصاءات يقدم لمحة عامة عن برنامج منشورات الشعبة وإعداد ونشر فئتيها من المنشورات: الحوليات وغيرها من الخلاصات، والمنشورات المنهجية.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement. UN سيكون معروضاً على اللجنة الإحصائية تقرير الأمين العام بشأن تعدادات السكان والمساكن.
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على احتمال تطلُّب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على احتمال تطلُّب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو على احتمال تطلُّب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    Le Comité sera saisi d'un rapport du Secrétaire général sur le projet de plan à moyen terme à l'échelle du système en ce qui concerne la promotion de la femme pour la période 1996-2001. UN وسيعرض على اللجنة تقرير اﻷمين العام عن الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة، المقترحة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١.
    36. Lors de la même session, le Comité consultatif a également examiné un rapport du Secrétaire général sur les dispositions provisoires à prendre en matière de services de secrétariat comme suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN ٦٣ - وفي الدورة نفسها، نظرت اللجنة الاستشارية أيضا في تقرير اﻷمين العام عن ترتيبات اﻷمانة المؤقتة المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Le Conseil sera également saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour mettre fin à la traite des êtres humains et aux formes d'esclavage et pratiques analogues dans le monde contemporain. UN وقد وافق المجلس، في مقرره ١٩٩٣/٣٠٠، على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين ووثائقها. وسيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واﻷشكال المعاصرة للرق والممارسات الشبيهة بالرق.
    Dans cette même résolution, l'Assemblée prévoyait de recevoir un rapport du Secrétaire général sur les conclusions et les recommandations du Groupe, qu'elle devait examiner à sa cinquante-neuvième session, en même temps que les observations de la Commission de la fonction publique internationale. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة تقديم تقرير من الأمين العام عن استنتاجات الفريق وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين للنظر فيه، مشفوعا بتعليقات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En réponse à la demande qu'elle avait formulée à sa quarante-deuxième session dans le contexte de l'examen des statistiques du développement humain, la Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les accords de coordination des activités de statistique en vigueur au sein du système des Nations Unies. UN وفقا لولاية ممنوحة في الدورة الثانية والأربعين في سياق مناقشة إحصاءات التنمية البشرية، سيعرض على اللجنة تقرير من الأمين العام عن الترتيبات الحالية لتنسيق الإحصاءات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les avancées réalisées seront communiquées dans un rapport du Secrétaire général sur les difficultés rencontrées en matière de ressources humaines à l'échelon des pays, qui devrait être présenté au Conseil économique et social en 2009. UN وسيجري الإبلاغ عن التقدّم المحرز ضمن تقرير للأمين العام عن التحدّيات المتعلّقة بالموارد البشرية على الصعيد القطري من المقترح أن يقدّمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009.
    À sa cinquantecinquième session, elle était saisie d'un rapport du Secrétaire général sur cette question (E/CN.4/1999/28). UN وكان معروضاً عليها في دورتها الخامسة والخمسين تقرير للأمين العام عن هذه الحالة (E/CN.4/1999/28).
    Publication d'un rapport du Secrétaire général sur la réforme du secteur de la sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن إصلاح قطاع الأمن
    La Commission de statistique sera saisie, pour information, d'un rapport du Secrétaire général sur les statistiques industrielles, décrivant très en détail un projet de programme de travail dans ce domaine. UN سيكون معروضاً على اللجنة للعلم تقرير الأمين العام بشأن الإحصاءات الصناعية، الذي يتضمن كذلك بيانا موجزا لبرنامج العمل المقترح بشأن الإحصاءات الصناعية.
    La Commission a aussi examiné un rapport du Secrétaire général sur l'exécution du programme de travail pour 2009 de la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales et pris note du projet de programme de travail de la Division pour l'exercice biennal 2012-2013. UN واستعرضت اللجنة أيضا تقريرا للأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عام 2009، وأخذت علما بمشروع برنامج عمل الشعبة لفترة السنتين 2012-2013.
    un rapport du Secrétaire général sur la protection de l'atmosphère (E/CN.17/2001/2) contient des informations détaillées sur l'atmosphère. UN ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن الغلاف الجوي في تقرير الأمين العام عن حماية الغلاف الجوي (E/CN.17/ESD/2001/2).
    un rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention (A/66/284) a été présenté à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. UN وقدم الأمين العام تقريرا عن حالة الاتفاقية (A/66/284) إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Conformément à sa résolution 49/161, elle examinera également un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la Conférence, en tenant compte des recommandations de celle-ci. UN وطبقا لقرارها ٤٩/١٦١، سوف تتولى الجمعية دراسة تقرير من اﻷمين العام بشأن متابعة المؤتمر المذكور آخذة بعين الاعتبار توصيات المؤتمر.
    Le 18 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté un rapport du Secrétaire général sur la situation au Mali, en insistant sur le fait que les conditions de sécurité s'étaient fortement détériorées, que de violents affrontements étaient survenus dans le nord du pays et que le processus politique demeurait fragile. UN ١٠٥ - وفي 18 حزيران/يونيه، شدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، في معرض تقديمه تقريراً للأمين العام عن الحالة في مالي، على أن الحالة الأمنية قد تدهورت بشكل خطير، حيث نشبت مصادمات عنيفة في شمال البلد، في حين أن العملية السياسية لاتزال هشة.
    L'État partie cite un rapport du Secrétaire général sur la Mission des Nations Unies pour la Stabilisation en Haïti qui constate une baisse du nombre d'enlèvements. UN وتستشهد الدولة الطرف بأحد تقارير الأمين العام لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والذي يشير إلى انخفاض عدد حالات الاختطاف().
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more