"un rapport du secrétariat sur" - Translation from French to Arabic

    • تقرير من الأمانة عن
        
    • ويرد تقرير الأمانة عن
        
    • تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن
        
    • تقريراً من الأمانة عن
        
    • تقرير الأمانة بشأن
        
    • تقرير أعدته الأمانة عن
        
    • تقرير من الأمانة بشأن
        
    • بتقرير أعدته الأمانة العامة عن
        
    • تقرير مقدم من الأمانة عن
        
    • تقريرُ الأمانة عن
        
    À sa vingt-quatrième session en 2015, la Commission sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur les résultats de la réunion du groupe d'experts. UN وسوف يُعرَض على اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين، عام 2015، تقرير من الأمانة عن نتائج اجتماع فريق الخبراء.
    un rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues figure dans le document E/CN.7/2012/4. UN ويرد في الوثيقة E/CN.7/2012/4 تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدِّرات.
    un rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'usage illicite de drogues figure dans le document E/CN.7/2014/3. UN ويرد تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات في الوثيقة E/CN.7/2014/3.
    Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. UN ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budgetprogramme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    Le Groupe de travail sera saisi d'un rapport du Secrétariat sur le Programme de partenariats de la Convention de Bâle et la mobilisation de ressources. UN 5 - سيكون أمام الفريق العامل تقرير الأمانة بشأن برنامج شراكة اتفاقية بازل وتعبئة الموارد.
    Elle était saisie d'un rapport du Secrétariat sur l'état des rapports annuels reçus des contractants. UN وكان معروضا على اللجنة تقرير أعدته الأمانة عن حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين.
    Il a également entendu un rapport du Secrétariat sur les réponses reçues des entités requérantes sur les mesures qu'elles avaient mises en œuvre pour se faire restituer les sommes indûment versées. UN كما استمع المجلس إلى تقرير من الأمانة بشأن ما ورد حتى الآن من ردود من الكيانات المقدمة لمطالبات بخصوص بذلها قصارى جهدها لرد المبالغ الزائدة المدفوعة.
    un rapport du Secrétariat sur les mesures prises par les organes subsidiaires de la Commission figure dans le document E/CN.7/2012/5. UN ويرد في الوثيقة E/CN.7/2012/5 تقرير من الأمانة عن الإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة.
    un rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne l'usage illicite de drogues figure dans le document E/CN.7/2013/2. UN ويرد تقرير من الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدِّرات في الوثيقة E/CN.7/2013/2.
    a) un rapport du Secrétariat sur la septième Conférence internationale sur la gestion de la dette, tenue du 9 au 11 novembre, à Genève; UN (أ) تقرير من الأمانة عن المؤتمر الدولي السابع لإدارة الديون، الذي عقد في جنيف من 9 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر؛
    un rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues figure dans le document E/CN.7/2014/4. UN ويرد تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات في الوثيقة E/CN.7/2014/4.
    un rapport du Secrétariat sur les mesures prises par les organes subsidiaires de la Commission figure dans le document E/CN.7/2014/5. UN ويرد تقرير الأمانة عن الإجراءات التي اتَّخذتها الهيئات الفرعية للجنة في الوثيقة E/CN.7/2014/5.
    un rapport du Secrétariat sur la situation mondiale en ce qui concerne le trafic de drogues figure dans le document E/CN.7/2015/4. UN ويرد تقرير الأمانة عن الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتِّجار بالمخدِّرات في الوثيقة E/CN.7/2015/4.
    Aux mêmes séances, le Comité a examiné un rapport du Secrétariat sur les résultats de ces consultations. UN ونظرت اللجنة في الجلسات نفسها في تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن نتائج تلك المشاورات.
    À sa dix-septième session, le Comité sera saisi d'un rapport du Secrétariat sur les moyens d'accélérer les travaux du Comité (CEDAW/C/1997/II/4). UN وسيعرض على اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، تقرير أعدته اﻷمانة العامة عن سبل ووسائل التعجيل بأعمال اللجنة )CEDAW/C/1997/II/4(.
    Avant de prendre une décision ou de faire une recommandation dont l'application est susceptible d'avoir des incidences sur le budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence reçoit et examine un rapport du Secrétariat sur lesdites incidences. UN يتلقى المؤتمر، قبل أن يتخذ قراراً أو يقدم توصية من شأن تنفيذها أن تترتب عليه آثار بالنسبة إلى الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة، تقريراً من الأمانة عن هذه الآثار، وينظر فيه.
    A moins que la Conférence des Parties n'en décide autrement, aucune question de fond inscrite à l'ordre du jour n'est examinée si la Conférence des Parties n'est pas saisie d'un rapport du Secrétariat sur les incidences administratives et budgétaires depuis quarante-huit heures au moins. Article 16 UN ولا ينظر مؤتمر الأطراف في أي من بنود جدول الأعمال الموضوعية هذه إلا بعد مضي ثماني وأربعين ساعة على الأقل من تسلمه تقريراً من الأمانة عن الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك البند، ما لم يقرر المؤتمر خلاف ذلك.
    Lors de la vingt-sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont examiné un rapport du Secrétariat sur la façon dont le Comité d'application avait traité les cas des Parties ayant stocké des substances appauvrissant la couche d'ozone en vue de les utiliser ultérieurement à des fins bénéficiant de dérogations. UN 24 - نظرت الأطراف في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل في تقرير الأمانة بشأن معالجة لجنة التنفيذ للحالات التي خزنت فيها الأطراف مواداً مستنفدة للأوزون من أجل استخدامات معفاة في سنوات مقبلة.
    19. À sa huitième réunion, la plénière du Comité a entendu un rapport du Secrétariat sur l'état actuel des négociations menées dans le cadre de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) au sujet des dispositions juridiques applicables aux privilèges et immunités. UN 19- استمعت اللجنة بكامل هيئتها، في اجتماعها الثامن، إلى تقرير أعدته الأمانة عن الوضع الراهن للمفاوضات المتعلقة بالترتيبات القانونية للامتيازات والحصانات في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Examinant la question des doublons et des autres réclamations posant des problèmes de surindemnisation, le Conseil a entendu un rapport du Secrétariat sur les réponses des entités requérantes concernant les mesures qu'elles avaient prises pour recouvrer les sommes indûment versées et s'est félicité des efforts déployés en la matière. UN وعند نظره في مسألة المطالبات المزدوجة وغيرها من المطالبات التي تثير مسائل المدفوعات الزائدة، استمع المجلس إلى تقرير من الأمانة بشأن الردود عن أفضل الجهود الواردة من الكيانات المقدمة لها، وأعرب عن تقديره للجهود التي بذلتها الكيانات المقدِّمة للردود.
    Elle était saisie d'un rapport du Secrétariat sur la situation des rapports annuels présentés par les contractants (ISBA/10/LTC/2). UN وتم تزويد اللجنة بتقرير أعدته الأمانة العامة عن حالة التقارير السنوية الواردة من المتعاقدين ((ISBA/10/LTC/2.
    La Conférence des Parties examinera un rapport du Secrétariat sur l'application de la décision IX/23 relative au respect de la Convention : législations nationales et autres mesures adoptées par les Parties pour mettre en œuvre la Convention et lutter contre le trafic illicite. UN 30 - سينظر مؤتمر الأطراف في تقرير مقدم من الأمانة عن تنفيذ المقرر 9/23 المتعلق بالإنفاذ: التشريعات الوطنية والتدابير الأخرى التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ اتفاقية بازل ولمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Pour l'examen de ce point, la Conférence sera saisie d'un rapport du Secrétariat sur les activités menées par l'ONUDC pour promouvoir et appuyer l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN وسيُعرض على المؤتمر من أجل نظره في هذا البند تقريرُ الأمانة عن أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الهادفة إلى تعزيز ودعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more