"un rapport présenté" - Translation from French to Arabic

    • تقريرا مقدما
        
    • تقرير مقدم
        
    • تقرير قُدم
        
    • تقرير قدم
        
    • تقرير قدمته
        
    • في تقارير مقدمة
        
    • تقريرها المقدم
        
    • تقرير قدّمه
        
    • تقريرا تكميليا مقدما
        
    • لتقرير مقدم
        
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 décembre 2001 (S/2001/1210) transmettant un rapport présenté par le Bahreïn au Comité contre le terrorisme conformément au paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتـي المؤرخة 14 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1210) التي أحلت فيها تقريرا مقدما من دولة البحرين إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 22 mai 2002 (S/2002/582) par laquelle je vous transmettais un rapport présenté au Comité contre le terrorisme par le Nicaragua en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشيــر إلـى رسالتي المؤرخة 22 أيار/مايو 2002 (S/2002/582) التي أحلت بها تقريرا مقدما من نيكاراغوا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Un complément d'information sur l'application de cette loi figure dans un rapport présenté au Bundestag. UN ويمكن الاطّلاع على مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ هذا القانون في تقرير مقدم إلى البرلمان.
    Les dirigeants du Forum du Pacifique Sud ont approuvé les recommandations relatives à la question de la Nouvelle-Calédonie qui ont été formulées dans un rapport présenté au Comité ministériel du Forum. UN وقال إن قادة منتدى جنوب المحيط الهادىء وافقوا على التوصيات التي طرحت بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، في تقرير قُدم إلى اللجنة الوزارية للمنتدى.
    Dans un rapport présenté au Conseil d'administration de l'UNICEF, le FNUAP et l'UNICEF ont indiqué comment ils entendaient donner suite au Sommet dans les domaines liés à la planification de la famille. UN وقد بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف الطرائق التي سيستجيب بها كل منهما لمؤتمر القمة في المجالات المتصلة بتنظيم اﻷسرة، وذلك في تقرير قدم الى مكتب اليونيسيف التنفيذي.
    Il a notamment appuyé la publication et la diffusion d'un rapport présenté au Ministère par le secrétariat de la Fondation pour les gitans. UN وأحد الأمثلة على ذلك هو إصدار وتوزيع تقرير قدمته إلى الوزارة مؤسسة أمانة الغجر.
    1. Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité, et en particulier le groupe de travail de présession, s'assure d'abord que, conformément aux directives du Comité, le rapport contient les renseignements nécessaires. UN 1- عند النظر في تقارير مقدمة من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقوم اللجنة وبخاصة فريقها العامل لما قبل الدورة بالتأكد أولا من أن ذلك التقرير يتضمن، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، المعلومات الكافية.
    Bien qu'elle ne soit pas définie dans le statut, on considère que l'expression " dépenses d'administration " recouvre les dépenses autres que les dépenses opérationnelles et les coûts de gestion associés, selon la définition proposée par le CCQAB dans un rapport présenté à l'Assemblée générale à sa septième session (A/2157, partie III). UN ومع أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بعبارة " النفقات اﻹدارية " ، فلقد فسر المصطلح، استنادا الى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157, Part III(، على أنه يعني المصروفات اﻷخرى خلاف المصروفات المتعلقة بالعمليات وما يتصل بها من تكاليف إدارية.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 21 janvier 2002 (S/2002/94) par laquelle je vous transmettais un rapport présenté au Comité contre le terrorisme par le Niger en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/94) التي أحلت بها تقريرا مقدما من النيجر إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 15 janvier 2002 (S/2002/69) par laquelle je vous transmettais un rapport présenté au Comité contre le terrorisme par le Nigéria en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 15 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/69) التي أحلت بها تقريرا مقدما من نيجيريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 2 janvier 2002 (S/2002/7) par laquelle je vous transmettais un rapport présenté au Comité contre le terrorisme par Niue en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 2 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/7) التي أحلت بها تقريرا مقدما من نيوي إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 31 mai 2002 (S/2002/612), par laquelle je transmettais un rapport présenté au Comité contre le terrorisme par les Palaos en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 31 أيار/مايو 2002 (S/2002/612) التي أحلت بها تقريرا مقدما من بالاو إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Cette inquiétude est confortée par un rapport présenté en 2004 par le General Accounting Office des États-Unis. UN وهذا الشعور بالقلق تدعمه الاستنتاجات الواردة في تقرير مقدم من مكتب المحاسبة العامة للولايات المتحدة في عام 2004.
    Cette inquiétude est confortée par un rapport présenté en 2004 par le General Accounting Office des États-Unis. UN وهذا الشعور بالقلق تدعمه الاستنتاجات الواردة في تقرير مقدم من مكتب المحاسبة العامة للولايات المتحدة في عام 2004.
    un rapport présenté à l'Assemblée générale à propos de l'emploi de personnel civil dans les missions de maintien de la paix expose en détail les arrangements en question et présente des propositions sur le régime à appliquer. UN ويرد وصف تفصيلي لتلك الترتيبات في تقرير مقدم إلى الجمعية العامة بشأن استخدام الموظفين المدنيين في بعثات صيانة السلم، كما يحوي التقرير مقترحات بشأن النظام الذي يطبق في هذا الشأن.
    Ces éléments avaient fait l'objet d'un rapport présenté à l'Union africaine à sa huitième session, tenue les 29 et 30 janvier 2007. UN وقد أدرجت هذه العناصر في تقرير قُدم إلى الاتحاد الأفريقي في دورته الثامنة التي عقدت يومي 29 و30 كانون الثاني/يناير 2007.
    Ces éléments avaient fait l'objet d'un rapport présenté à l'Union africaine à sa huitième session, tenue les 29 et 30 janvier 2007. UN وقد أدرجت هذه العناصر في تقرير قُدم إلى الاتحاد الأفريقي في دورته الثامنة التي عقدت يومي 29 و30 كانون الثاني/يناير 2007.
    E. Droits de l'homme Dans un rapport présenté le 1er avril 1998 au Comité contre la torture de l'ONU au titre de l'article 19 de la Convention contre la torture, la Puissance administrante a fait la déclaration suivante concernant Montserrat : UN 43 - في تقرير قدم في 1 نيسان/أبريل 1998 إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، بموجب المادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب، أدلت السلطة القائمة بالإدارة بالبيانات التالية فيما يتعلق بمونتسيرات:
    Il ressort d'un rapport présenté au Comité spécial que diverses questions ayant trait à la détention n'avaient pas beaucoup évolué au cours de la période considérée, bien que la violence à l'égard des détenus ait - semble-t-il - baissé d'intensité. UN 70 - أشار تقرير قدم إلى اللجنة الخاصة، إلى أن مسائل عديدة تتعلق بالاحتجاز لم يطرأ عليها تغيير ملموس خلال الفترة قيد الاستعراض، بالرغم مما يفاد بأن قسوة العنف الذي يمارس ضد المحتجزين قد خفت وطأتها.
    Dans un rapport présenté le 1er avril 1998 au Comité des Nations Unies contre la torture en application de l'article 19 de la Convention, la Puissance administrante a fait les déclarations ci-après : UN 49 - وفي تقرير قدمته إلى لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب بموجب المادة 19 من الاتفاقية، في 1 نيسان/أبريل 1998، أدلت الدولة القائمة بالإدارة بالبيانات التالية بالنسبة لأنغيلا:
    Dans un rapport présenté au Ministère de l'éducation et de la culture, l'Organe a demandé l'introduction d'un programme complet d'éducation sexuelle envisageant les problèmes de la communauté LGBT. UN ودعت في تقرير قدمته إلى وزارة التعليم والثقافة إلى إدماج التربية الجنسية الشاملة التي تتناول قضايا المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Lorsqu'il examine un rapport présenté par un État partie en vertu de l'article 18 de la Convention, le Comité, et en particulier le groupe de travail de présession, s'assure d'abord que, conformément aux directives du Comité, le rapport contient les renseignements nécessaires. UN 1- عند النظر في تقارير مقدمة من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية، تقوم اللجنة وبخاصة فريقها العامل لما قبل الدورة بالتأكد أولا من أن ذلك التقرير يتضمن، وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، المعلومات الكافية.
    Bien qu'elle ne soit pas définie dans le statut, on considère que l'expression " dépenses d'administration " recouvre les dépenses autres que les dépenses opérationnelles et les coûts de gestion associés, selon la définition proposée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans un rapport présenté à l'Assemblée générale à sa septième session (A/2157, partie III). UN ومع أن النظام اﻷساسي لا يحدد ما المقصود بعبارة " النفقات اﻹدارية " ، فلقد فسر المصطلح، استنادا الى التعريف الذي أوردته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة )انظر A/2157, Part III(، على أنه يعني المصروفات اﻷخرى خلاف المصروفات المتعلقة بالعمليات وما يتصل بها من تكاليف إدارية.
    Le nouveau système à double degré se fonde sur les recommandations formulées par le Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies - un groupe d'experts indépendants - qui figurent dans un rapport présenté au Secrétaire général en 2006 (A/61/205). UN ويستند إطار النظام الجديد ذي الدرجتين إلى توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل، وهو فريق خبراء مستقل أورد توصياته تلك في تقرير قدّمه إلى الأمين العام في عام 2006 (A/61/205).
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 14 avril 2003 (S/2003/484), par laquelle je transmettais un rapport présenté par la Mauritanie au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 14نيسان/أبريل 2003S/2003/484) ) التي أحلت بها تقريرا تكميليا مقدما من موريتانيا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Selon un rapport présenté par Mme Enriqueta Davis en 1994, 55 % des logements permanents se trouvaient en milieu urbain en 1990, tandis que 87,2 % des logements semi-permanents se trouvaient en milieu rural. En outre, 61 % des logements sont improvisés. UN ووفقا لتقرير مقدم من الدكتورة انريكيتا دافيس في عام ١٩٩٤ عن عام ١٩٩٠، تقع نسبة ٥٥ في المائة من المساكن الدائمة في المناطق الحضرية، وتتركز نسبة ٨٧,٢ في المائة من المساكن شبه الدائمة في المناطق الريفية، في حين تمثل المساكن العشوائية نسبة ٦١ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more