9. Prie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de lui présenter un rapport provisoire lors de sa quarante-neuvième session; | UN | ٩ - تطلب إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
8. Prie le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de lui présenter un rapport provisoire lors de sa quarante-neuvième session; | UN | " ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
10. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire lors de sa cinquantième session; | UN | ١٠ - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Les constatations qui semblent se dégager de cette étude sont présentées dans un rapport provisoire portant sur les traitements des affaires de viol dans le système judiciaire pénal en Angleterre et au pays de Galles. | UN | وهناك تقرير مؤقت عن سير قضايا الاغتصاب في نظام العدالة الجنائية في انكلترا وويلز يبين النتائج المستجدة في هذه الدراسة. |
Le Ministère de l’intérieur a fait une évaluation des mesures prises par la police à l’égard des personnes qui sont souvent victimes de violence au foyer dans le West Yorkshire; un rapport provisoire de ce projet a été publié et il montre que des interventions de plus en plus accentuées semblent réduire le nombre de visites de la police. | UN | وأجرى تقييم في وزارة الداخلية ﻹعادة استجابة الشرطة لضحايا هذا العنف في غربي يوركشير؛ ونشر تقرير مؤقت عن المشروع أوضح أن زيادة التدخلات التدريجية تقلل من تكرار حضور الشرطة، فيما يبدو. |
9. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire lors de sa quarante-neuvième session; | UN | ٩ - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين؛ |
Je vous fais tenir ci-joint un rapport provisoire du Processus de Kimberley, pour examen, afin que l'Assemblée générale soit informée des résultats obtenus à ce jour. | UN | ويشرفني أن أرفق طيه لنظركم تقريرا مؤقتا عن عملية كيمبرلي بغية مواصلة إطلاع الجمعية العامة على التطورات التي حصلت حتى الآن. |
10. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire à sa cinquantième session; | UN | ١٠ - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين؛ |
Les membres du comité ont prévu de présenter un rapport provisoire d'ici à août 2001. | UN | وقدم الأعضاء الحكوميون في اللجنة تقريرا مؤقتا في آب/أغسطس عام 2001. |
Compte tenu de l'étendue de ces phénomènes et de la nécessité de prendre d'urgence des mesures précises pour les éliminer, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme est prié de présenter à l'Assemblée générale, lors de sa quarante-neuvième session, un rapport provisoire sur les facteurs qui influent sur ces phénomènes. | UN | ونظرا لمدى انتشار هذه الظواهر ولضرورة اتخاذ تدابير عاجلة ومحددة للقضاء عليها، يُطلب من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن العوامل التي تؤثر على هذه الظواهر. |
13. Prie le Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission des droits de l'homme lors de sa cinquante et unième session; | UN | ١٣- ترجو من المقرر الخاص أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق الانسان في هايتي وتقريرا نهائيا الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
En conclusion, la Commission a pris note des travaux effectués par son groupe de travail à composition non limitée, qui ont été présentés sous la forme d'un rapport provisoire. | UN | 63 - ختاما، أحاطت اللجنة علما بالعمل الذي اضطلع به الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع لها وقُدم بوصفه تقريرا مؤقتا. |
Conformément à une décision prise à sa première session, elle m'a communiqué un rapport provisoire qui relate ses investigations et activités préliminaires antérieures au 30 septembre 1994. | UN | وأحالت اللجنة الي، عملا بقرار اتخذته في دورتها اﻷولى، تقريرا مؤقتا يغطي تحقيقاتها وأنشطتها اﻷولية المضطلع بها قبل ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Le Conseil a également approuvé la demande faite par la Commission au Rapporteur spécial de présenter un rapport provisoire sur la situation des droits de l'homme en Haïti à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et un rapport final à la Commission lors de sa cinquante et unième session. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقدم تقريرا مؤقتا عن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وتقريرا نهائيا إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
À sa deuxième session ordinaire de 1998, le Conseil d'administration a examiné un rapport provisoire portant sur le système des services d'appui technique qui devrait être étudié dans son ensemble de façon détaillée en 1999. | UN | وقام المجلس التنفيذي باستعراض تقرير مؤقت عن نظام خدمات الدعم التقني بأكمله وذلك في دورته العادية الثانية في عام ١٩٩٨، ومن المزمع أن يُنظر في النظام ككل على نحو شامل في عام ١٩٩٩. |
12. un rapport provisoire sur l'état de tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention pour 2000 est également soumis à la Conférence des Parties. | UN | 12- ويقدم حالياُ أيضا إلى مؤتمر الأطراف تقرير مؤقت عن الأداء المالي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية لعام 2000. |
un rapport provisoire sur la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing sera prochainement soumis à la Division de la promotion de la femme et un document plus détaillé sera adopté par le Gouvernement peu de temps après. | UN | وسيعرض مستقبلا تقرير مؤقت عن تنفيذ منهاج عمل بيجين على شعبة النهوض بأوضاع المرأة وستعتمد الحكومة وثيقة أكثر تفصيلا بعد ذلك بقليل. |
La Présidente appelle l'attention de l'Assemblée générale sur un rapport provisoire de la Cinquième Commission, qui sera publié sous la cote A/61/582. | UN | ووجهت الرئيسة انتباه الجمعية العامة إلى تقرير مؤقت للجنة الخامسة سيصدر بوصفه الوثيقة A/61/582. |
un rapport provisoire pour 2009 montre que pendant l'année à l'étude, le nombre de cas de détention prolongée a augmenté par rapport à 2008, mais que la longueur moyenne totale de ce type de peine est nettement moindre que les années précédentes. | UN | ويبين تقرير مؤقت لعام 2009 أن عدد حالات الاحتجاز المطوَّل في ارتفاع مقارنة بعام 2008، في حين سجل في عام 2009 انخفاض كبير في متوسط مدة الاحتجاز المطول مقارنة بالأعوام السابقة. |
2. Dans sa résolution 48/156 du 20 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié le Rapporteur spécial de lui présenter un rapport provisoire à sa quarante-neuvième session. | UN | ٢ - وقد دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/١٥٦ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، المقرر الخاص إلى تقديم تقرير مؤقت إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |