Ses conclusions sont actuellement à l'étude et un rapport récapitulatif sera présenté au Conseil. | UN | ويجري اﻵن دراسة النتائج التي خلص اليها هذا التحقيق، وسيتم تقديم تقرير موجز عن ذلك الى المجلس. |
un rapport récapitulatif devrait être présenté avec le prochain projet de budget. | UN | وينبغي تقديم تقرير موجز مع مشروع الميزانية المقبل. |
un rapport récapitulatif sur l'analyse comparative des données recueillies et stockées dans la base de données serait en outre établi. | UN | وفضلا عن ذلك، سيعد تقرير موجز عن التحليل المقارن للبيانات التي جمعت وخزنت في قاعدة البيانات. |
Il a chargé le secrétariat d'établir un rapport récapitulatif sur ces travaux et de le présenter à la quarantième session du SBSTA, pour examen. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم تقريراً موجزاً عن هذا العمل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين. |
Elaboration par le Secrétaire général d'un rapport récapitulatif sur les activités des organismes des Nations Unies dans le domaine du transfert de technologie | UN | إعداد اﻷمين العام تقريرا موجزا عن أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
Étant donné que le peuple sami vit sur un territoire qui est à cheval sur les frontières internationales de trois pays, le Rapporteur spécial a établi un rapport récapitulatif sur la situation du peuple sami, dans lequel il a examiné la situation des droits de l'homme de celui-ci dans chacun des trois pays. | UN | فنظرا لأن الصاميين يعيشون في منطقة ممتدة عبر الحدود الدولية لهذه البلدان الثلاثة، أصدر المقرر الخاص تقريرا موحدا عن حالة الصاميين، تناول فيه أوضاع حقوق الإنسان الخاصة بهم في كل بلد من هذه البلدان. |
Cet effort s'est concrétisé par un rapport récapitulatif de 2 000 pages couvrant l'ensemble de l'enquête. | UN | وقد أسفر هذا الجهد عن تقرير موحد من 000 2 صفحة يغطي جميع مجالات التحقيق في قضية الحريري. |
Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps opportun et accessible à tous. | UN | ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يتاح للجميع ويُقدم في وقت مناسب. |
Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps opportun. | UN | ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب. |
Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. | UN | ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب. |
Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. | UN | ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب. |
Il fera part régulièrement de la teneur de ses réunions dans un rapport récapitulatif présenté en temps utile. | UN | ويُبلغ المكتب بانتظام عن مضامين اجتماعاته، وذلك في تقرير موجز يُقدم في وقت مناسب. |
En outre, un rapport récapitulatif sur l'audit interne des opérations de la Caisse est soumis tous les deux ans au Comité mixte de la Caisse commune des pensions. | UN | وفضلا عن ذلك، يقدم تقرير موجز عن تغطية المراجعة الداخلية لعمليات الصندوق إلى مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة كل سنتين. |
2. Dans la même résolution, le Conseil a prié le Haut-Commissariat de lui soumettre, à sa vingtième session, un rapport récapitulatif sur le séminaire susmentionné, comprenant toutes les recommandations formulées à cette occasion, pour qu'il examine des mesures de suivi. | UN | 2- وطلب المجلس إلى المفوضية في ذلك القرار أيضاً أن تقدم إليه، في دورته العشرين، تقريراً موجزاً عن الحلقة الدراسية، يشمل أية توصيات تنبثق عن تلك الحلقة، للنظر في اتخاذ مزيد من إجراءات المتابعة. |
6. De prier le Groupe de préparer, à temps pour la trente-deuxième réunion du Groupe de l'évaluation technique et économique, un rapport récapitulatif actualisant ses conclusions sur les utilisations comme agents de transformation, en tenant compte des informations pertinentes tirées d'enquêtes antérieures et comprenant : | UN | 6 - يطلب من الفريق أن يقدم إلى الاجتماع الثاني والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية تقريراً موجزاً يتضمن تحديث النتائج التي يتوصل إليها بشأن استخدامات عوامل التصنيع، مع مراعاة المعلومات ذات الصلة المستمدة من الدراسات الاستقصائية السابقة، بما في ذلك: |
17. En 2010, le Mécanisme mondial a établi un rapport récapitulatif sur l'examen des investissements de portefeuille de la Banque mondiale dans la GDT en Afrique subsaharienne − avant et après TerrAfrica. | UN | 17- وفي عام 2010، أصدرت الآلية العالمية تقريراً موجزاً عن استعراض البنك الدولي لحافظة الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي في أفريقيا جنوب الصحراء - قبل شراكة أرض أفريقيا وبعدها. |
Note verbale datée du 7 avril 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'ONU, transmettant le texte d'un rapport récapitulatif du Colloque sur la consommation durable tenu à Oslo les 19 et 20 janvier 1994 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقريرا موجزا عن الندوة المعنية بالتنمية المستدامة، المعقودة في أوسلو في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Note verbale datée du 7 avril 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'ONU, transmettant le texte d'un rapport récapitulatif du Colloque sur la consommation durable tenu à Oslo les 19 et 20 janvier 1994 | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم للنرويج لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها تقريرا موجزا عن الندوة المعنية بالتنمية المستدامة، المعقودة في أوسلو في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
En plus des huit rapports ci-dessus, le Bureau de l'audit a établi un rapport récapitulatif qui contenait des observations et des recommandations détaillées. | UN | 36 - وبالإضافة إلى التقارير الثمانية المذكورة أعلاه، أعد مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء تقريرا موحدا يتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. |
Depuis septembre 2011, ils soumettent un rapport récapitulatif sur les communications à chaque session du Conseil des droits de l'homme, à des fins d'harmonisation, de rationalisation et de transparence accrue. | UN | ومنذ أيلول/سبتمبر 2011، قدموا تقريرا موحدا عن الرسائل إلى كل دورة من دورات مجلس حقوق الإنسان، بهدف المواءمة والترشيد وتعزيز الشفافية. |
À côté des deux rapports mentionnés, un rapport récapitulatif contenant des observations et recommandations détaillées a été établi. | UN | 39 - وبالإضافة إلى التقريرين المذكورين آنفا، أُعد تقرير موحد يتضمن ملاحظات وتوصيات تفصيلية. |
Dans ce contexte, un certain nombre de changements ont été apportés au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et un rapport récapitulatif, publié sous la cote A/62/80, a été soumis au Comité, avec les chapitres du budget correspondants. | UN | وفي هذا الصدد، أدخل عدد من التغييرات على الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وقدم تقرير موحد إلى اللجنة يرد في الوثيقة A/62/80 إلى جانب الأبواب المعنية من الميزانية. |