"un rapport révisé" - Translation from French to Arabic

    • تقرير منقح
        
    • تقريرا منقحا
        
    • التقرير المنقح
        
    • تقرير منقَّح
        
    2 semaines Établir un rapport révisé contenant les questions en suspens UN تقديم تقرير منقح يتضمن المسائل التي ظلت بدون حل
    De plus amples renseignements seront présentés à ce sujet dans un rapport révisé qui sera distribué à la quatrième session de la Conférence des Parties, en 2000. UN وسترد التفاصيل في تقرير منقح سيوزع في دورة مؤتمر الأطراف الرابعة في عام 2000.
    À sa cinquième session, la Commission a donc été saisie d'un rapport révisé et élargi, qui contenait les nouvelles informations reçues. UN وبناء عليه، نظرت اللجنة في دورتها الخامسة في تقرير منقح يوحد المعلومات اﻹضافية الواردة ويدمجها.
    Ce paragraphe répond également à l'intention exprimée par le Secrétariat de présenter un rapport révisé à la première reprise de la session de l'Assemblée. UN كما أن الفقرة تتفق وما أعربت عنه الأمانة العامة، من اعتزامها أن تقدم تقريرا منقحا خلال الجزء الأول من الدورة المستأنفة للجمعية.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires a fait observer que le Secrétaire général devait lui transmettre un rapport révisé lorsque le Bureau des services de contrôle interne aurait conclu son rapport sur le projet de budget du Tribunal. UN ولاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أن تقريرا منقحا ينتظر أن يقدمه اﻷمين العام بعد الانتهاء من إعداد تقرير يصدره مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن الميزانية المقترحة للمحكمة.
    un rapport révisé sera présenté au Conseil économique et social à sa session de fond de 1996. UN وسيرفع تقرير منقح الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    La délégation libanaise tient également à remercier de nouveau le Secrétariat qui s'est déclaré prêt à fournir un rapport révisé durant la première reprise de la session. UN يود وفد لبنان كذلك أن يعرب مرة أخرى عن تقديره للأمانة العامة لعزمها تقديم تقرير منقح أثناء الدورة المستأنفة الأولى.
    Il correspond par ailleurs à l'intention exprimée par le Secrétariat de fournir un rapport révisé durant la première partie de la reprise de la session. UN كما أنه يتفق مع إعراب الأمين العام عن اعتزامه تقديم تقرير منقح أثناء الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    Établir un rapport révisé contenant les questions en suspens UN إعداد تقرير منقح يتضمن المسائل المعلقة
    Le Secrétaire général a présenté un rapport révisé sous la cote A/56/417/Rev.1. UN وصدر الآن تقرير منقح للأمين العام بوصفه الوثيقة A/56/417/Rev.1.
    Il a également demandé que soit distribué un " rapport " révisé de l'atelier qui serait fondé sur la version finale concertée; en effet, il serait difficile de considérer comme un document véritablement adopté la version qui avait été distribuée. UN كما دعا إلى تعميم " تقرير " منقح لحلقة العمل، يقوم على أساس البيانات النهائية المتفق عليها مشيرا إلى أنه سيكون من الصعب اعتبار البيان المعمم على أنه وثيقة معتمدة.
    Nous tenons à rappeler la position commune que nous avons présentée dans la lettre reproduite à l'annexe IV du rapport paru sous la cote A/60/140 et vous demandons de publier un rapport révisé (rectificatif) dans lequel il en soit tenu compte. UN ولذا فإن الدول الخلف الخمس ترغب في تكرار الإعراب عن موقفنا المشترك، الوارد في رسالتنا الملحقة بوصفها المرفق الرابع لهذا التقرير، وتطلب إليكم لإظهار مضمونه على النحو الواجب في تقرير منقح (تصويب).
    4. Renouvelle la demande qu'elle a formulée dans l'annexe I au rapport sur les travaux de sa vingt-huitième session tendant à ce que le Secrétaire général présente à la Commission, lors de sa trente et unième session, un rapport révisé sur les activités des organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la santé en matière de reproduction; UN ٤ - تكرر تأكيد طلبها، الوارد في المرفق اﻷول لتقرير اللجنة عن دورتها الثامنة والعشرين، بتقديم تقرير منقح لﻷمين العام عن أنشطة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الصحة اﻹنجابية، على أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين؛
    18. En conséquence, un rapport révisé sur " l'expérience acquise en matière de coopération internationale sur des questions de politique de la concurrence et les mécanismes utilisés " sera diffusé sous la cote TD/RBP/CONF.5/4. UN 18- وبناء على ذلك، سيقدم في الوثيقة TD/RBP/CONF.5/4 تقرير منقح عن " التجارب المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة التنافس والآليات المستخدمة " .
    À la demande du Groupe intergouvernemental d'experts, un rapport révisé sur la question (TD/RBP/CONF.5/4) a été présenté à la quatrième Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives (2529 septembre 2000). UN وبناء على طلب فريق الخبراء، عُرض تقرير منقح عن هذا الموضوع (TD/RBP/CONF.5/4) على مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية (25-29 أيلول/سبتمبر 2000).
    a) un rapport révisé sur l'expérience acquise en matière de coopération internationale sur des questions de politique de concurrence et les mécanismes utilisés, en tenant compte des observations et des informations qui seront communiquées par des États membres d'ici au 31 janvier 2000; UN (أ) تقرير منقح عن التجارب المكتسبة حتى الآن في مجال التعاون الدولي بشأن قضايا سياسة المنافسة والآليات المستخدمة في هذا الشأن، يضع في الاعتبار التعليقات والمعلومات التي ترد من الدول الأعضاء بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000؛
    Une fois que ces projets de loi seront adoptés, l'Australie soumettra au Comité contre le terrorisme un rapport révisé qui fera la synthèse de tous les changements introduits par la nouvelle législation et des informations contenues dans le présent supplément. UN وعند إقرار مشاريع القوانين هذه لتصبح قوانين، ستقدم أستراليا تقريرا منقحا إلى لجنة مكافحة الإرهاب، يدمج كامل نطاق التغييرات الناشئة عن التشريعات الجديدة، فضلا عن المعلومات الواردة في هذا الملحق.
    Le Secrétaire général devrait soumettre un rapport révisé qui prenne en compte les préoccupations exprimées par les cinq États dans leur correspondance et leurs discussions avec le Secrétariat. UN ويتبغي أن يقدم الأمين العام تقريرا منقحا يضع في الاعتبار الشواغل التي أثارتها الدول الخمس في مراسلاتها ومناقشاتها مع الأمانة العامة.
    Le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à la recommandation du CCQAB selon laquelle le Secrétaire général devrait présenter un rapport révisé à l'Assemblée générale à une prochaine session. UN وأعرب عن اتفاق مجموعة الـ 77 والصين في الرأي مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في أنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا منقحا إلى الجمعية العامة في دورة مقبلة.
    L'évaluation a été achevée par le Conseil exécutif à sa septième réunion, tenue les 7 et 8 mai 2012, en se fondant sur un rapport révisé de l'examen à miparcours. UN وأتمّ المجلس التنفيذي التقييم في اجتماعه السابع المعقود في 7 و8 أيار/مايو 2012 بالاستناد إلى التقرير المنقح لاستعراض منتصف المدة.
    un rapport révisé a été publié le 22 mai 2008. UN وصدر تقرير منقَّح في 22 أيار/مايو 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more