Le Conseil prie aussi le Secrétaire général de lui présenter au plus tôt un rapport sur ces événements et sur le rôle de la MINUAR. | UN | كما يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، دون إبطاء، تقريرا عن هذه اﻷحداث وعن دور البعثة. |
Le Comité a demandé au Secrétariat d'élaborer un rapport sur ces questions, et lui a suggéré en outre d'y inclure d'autres idées de mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن هذه المسائل واقتُرح أن يتضمن التقرير مقترحات أخرى بشأن تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط. |
En vue de la réunion du groupe de travail au début 2006, le Secrétariat préparera un rapport sur ces questions, qui pourrait identifier des options et des approches en vue de promouvoir la coopération internationale. | UN | وفي إطار الإعداد لاجتماع الفريق العامل في بداية عام 2006، ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن تلك المسائل، ويمكن أن يحدد خيارات ونُهُجا لتعزيز التعاون الدولي. |
Elle a en outre prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur ces mesures à sa cinquante-troisième session. | UN | وطُلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le SBI a demandé au secrétariat de lui présenter un rapport sur ces pratiques à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين. |
De concert avec la Banque mondiale et INTERPOL, l'ONUDC élabore un rapport sur ces flux financiers, qui devrait paraître avant fin 2012. | UN | وهو يتعاون مع البنك الدولي والإنتربول على إعداد تقرير عن هذه التدفقات من المقرّر أن يُنشر بنهاية عام 2012. |
un rapport sur ces points de vue sera présenté à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-deuxième session. | UN | وسيُقدم تقرير عن تلك الآراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثانية والعشرين. |
Le Secrétaire général établira un rapport sur ces recommandations avant la tenue de la soixante-dixième session de l'Assemblée générale; ce rapport portera sur les opérations de maintien de la paix et les missions politiques spéciales. | UN | وقال إن الأمين العام سيعد تقريرا عن هذه التوصيات قبل انعقاد الدورة السبعين للجمعية العامة؛ وسيغطي هذا التقرير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
Lorsque les opérations mettent en évidence des faits susceptibles de constituer l'infraction de blanchiment de capitaux, la CENTIF transmet un rapport sur ces faits au Procureur de la République, qui saisit immédiatement le juge d'instruction. | UN | عندما يتضح أن العمليات تنطوي على أعمال من شأنها أن تشكل جريمة غسل الأموال، تقدم الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية تقريرا عن هذه الأعمال إلى النائب العام للجمهورية الذي يعرض الأمر فورا على قاضي التحقيق. |
Avant de prendre une décision ayant des incidences financières, l'Assemblée reçoit et examine un rapport sur ces incidences établi soit par le secrétariat soit par le Greffier, selon la nature de la question, s'il s'agit de décisions ayant des incidences financières intéressant la Cour. | UN | قبل أن تتخذ الجمعية قرارا تترتب عليه آثار مالية، تستلم وتبحث تقريرا عن هذه الآثار من الأمانة أو من المسجل، حسبما يقتضيه الموضوع، وذلك بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها آثار مالية أو إدارية تتصل بالمحكمة. |
Avant de prendre une décision ayant des incidences financières ou administratives intéressant la Cour, l'Assemblée reçoit et examine un rapport sur ces incidences établi soit par le secrétariat soit par le Greffier, selon la nature de la question. | UN | قبل أن تتخذ الجمعية قرارا تترتب عليه آثار مالية، تستلم وتبحث تقريرا عن هذه الآثار من الأمانة أو من المسجل، حسبما يقتضيه الموضوع، وذلك بالنسبة للقرارات التي تترتب عليها آثار مالية أو إدارية تتصل بالمحكمة. المادة 63 |
24. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses démarches auprès des parties concernées, en consultation avec le Conseil de sécurité, en vue de parvenir à un règlement pacifique de la question de Palestine et de promouvoir la paix dans la région, et de lui présenter à sa soixante-dixième session un rapport sur ces démarches et sur l'évolution de la situation en ce qui concerne cette question. | UN | 24 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود مع الأطراف المعنية، وبالتشاور مع مجلس الأمن، من أجل التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين وتعزيز السلام في المنطقة، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين تقريرا عن هذه الجهود وعن التطورات المستجدة في هذه المسألة. |
Avant de prendre une décision ayant des incidences financières, la Réunion reçoit et examine un rapport sur ces incidences établi par le Secrétariat ou par le Greffier, s'il s'agit de décisions ayant des incidences financières intéressant le Tribunal. XIII. Prise de décisions | UN | قبل أن يتخذ اجتماع الدول الأطراف قرارا تترتب عليه آثار مالية، يتلقى الاجتماع من الأمانة تقريرا عن تلك الآثار وينظر فيه، وفيما يتعلق بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية متصلة بالمحكمة، يتلقى تقريرا من المسجل وينظر فيه. |
Avant de prendre une décision ayant des incidences financières, la Réunion reçoit et examine un rapport sur ces incidences établi par le Secrétariat ou par le Greffier, s'il s'agit de décisions ayant des incidences financières intéressant le Tribunal. | UN | قبل أن يتخذ اجتماع الدول اﻷطراف قرارا تترتب عليه آثار مالية، يتلقى الاجتماع من اﻷمانة تقريرا عن تلك اﻵثار وينظر فيه، وفيما يتعلق بالقرارات التي تترتب عليها آثار مالية متصلة بالمحكمة، يتلقى تقريرا من المسجل وينظر فيه. |
5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de lui présenter un rapport sur ces progrès et leurs incidences sur la MINUNEP le 31 octobre 2008 au plus tard; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك وعن آثاره على البعثة في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
5. Prie le Secrétaire général de le tenir informé des progrès accomplis dans l'application de la présente résolution et de lui présenter un rapport sur ces progrès et leurs incidences sur la Mission le 31 octobre 2008 au plus tard ; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقي مجلس الأمن على اطلاع بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك وعن آثاره على البعثة في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
Le SBI a également demandé au secrétariat de lui présenter un rapport sur ces pratiques à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين. |
Le Bureau a transmis un rapport sur ces discussions au Conseil de sécurité de l'ONU (juillet 1995); | UN | وأحال المكتب تقريراً عن هذه المناقشات إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة )أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥(؛ |
un rapport sur ces débats sera présenté comme document de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وسيقدم تقرير عن هذه المناقشات كوثيقة من وثائق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
un rapport sur ces consultations est communiqué au Conseil, pour suite à donner; | UN | ويقدم تقرير عن هذه المشاورات إلى المجلس لاتخاذ اﻹجراءات الملائمة؛ |
un rapport sur ces points de vue devrait être soumis à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وينبغي تقديم تقرير عن تلك الآراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'Institut paraguayen de l'autochtone a établi un rapport sur ces décès et déposé une plainte contre X auprès du ministère public. | UN | وأعد المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية تقريراً بشأن هذه الحالات وقدم إلى النيابة العامة شكوى ضد أشخاص مجهولين. |
Prenant acte de la proposition de l'Australie d'aider le Secrétariat de l'ONU à établir et à présenter un rapport sur ces activités, | UN | وإذ يلاحظ أن أستراليا عرضت مساعدة الأمانة العامة للأمم المتحدة على إعداد وتقديم تقرير بشأن هذا العمل، |