Les prestataires seront inscrits dans un registre public contenant des renseignements sur les services qu'ils proposent. | UN | وسيُسجَّل مقدمو المساعدة في سجل عام يتضمن معلومات عن خدماتهم. |
Par ailleurs, la mention des opinions politiques d'un citoyen ne peut apparaître dans un registre public sans son consentement. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تسجيل الآراء السياسية لمواطن ما في سجل عام دون رضاه. |
Selon un autre point de vue, la déclaration des créances garanties ne pouvait être évitée que pour les sûretés résultant de l'inscription sur un registre public. | UN | وأبدي رأي آخر مفاده أن تقديم المطالبات المكفولة بضمان يمكن ابطاله بالنسبة للضمان الناتج عن سجل عمومي فقط. |
Elle peut par exemple consister à transférer la possession du bien grevé au créancier garanti et à inscrire un avis dans un registre public. | UN | ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي. |
Le paragraphe 7 dispose que le secrétariat tient un registre public de toutes les notifications générales qui lui sont présentées. | UN | وتطلب الفقرة 7 من المادة 3 من الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع هذه الإخطارات العامة. |
L'Office maintient un registre public desdites règles, ordonnances et directives. | UN | وتحتفظ الهيئة بسجل عام لهذه القواعد واﻷوامر والمبادئ التوجيهية. |
L'utilité d'un registre public repose sur la conviction que la publicité peut avoir un certain effet dissuasif sur les entreprises qui se livrent à des pratiques commerciales restrictives et donne en outre la possibilité aux personnes victimes de ces pratiques de s'informer à leur sujet. | UN | وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات اﻷعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين اﻷشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها. |
Les deux époux doivent être enregistrés comme copropriétaires des biens communs conjoints dans un registre public. | UN | ويجب أن يكون الزوجان مسجلين كمالكين للممتلكات المشتركة للزوجين في سجل عام. |
Toutes les sanctions imposées sont consignées dans un registre public. | UN | ويدوﱠن كل ما يُفرض من جزاءات في سجل عام. |
2. Prie le Secrétaire général de tenir un registre public où seront consignés les renseignements fournis conformément au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2- وتطلب إلى الأمين العام تنظيم سجل عام لتسجيل المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛ |
Parmi les bonnes pratiques adoptées par des États, on peut citer la mise en place dans les établissements scolaires de mécanismes de signalement en toute confidentialité des violences subies, le renforcement des capacités de la police, la mise en place de tribunaux adaptés aux besoins de l'enfant, l'établissement d'un registre public des délinquants sexuels et l'interdiction faite à ces délinquants d'enseigner. | UN | وتشمل أمثلة الممارسات الجيدة في بعض الدول إقرار آليات الإبلاغ المدرسي السرية، وبناء قدرات الشرطة، وإنشاء محاكم ملائمة للطفل، ووضع سجل عام لمرتكبي الجرائم الجنسية ومنعهم من التدريس. |
2. Prie le Secrétaire général de tenir un registre public où seront consignés les renseignements fournis conformément au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 2- وتطلب إلى الأمين العام تنظيم سجل عام لتسجيل المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 1 أعلاه؛ |
74. Le système d'enregistrement prévu à l'article premier suppose que certaines données concernant une cession soit librement consignées dans un registre public. | UN | 74- ينطوي نظام التسجيل المتوخى في المادة 1 على ادخال بيانات معينة عن الاحالة، طوعيا، في سجل عمومي. |
Pour ce qui est de la transparence, on a dit qu'un moyen d'y contribuer pouvait être par exemple de dresser la liste des créances privilégiées dans une loi ou en annexe à une loi, ou d'exiger l'inscription de ces créances dans un registre public. | UN | وقيل بشأن الشفافية، إنه يمكن العمل على تحقيقها بوسائل منها سرد المطالبات الامتيازية في أحد القوانين أو في ملحق لـه، أو باقتضاء ايداعها في سجل عمومي. |
Le Panama a indiqué que la législation exigeant une déclaration de biens avant et après l'exercice de certaines charges publiques, avait été récemment modifiée mais uniquement afin que cette déclaration soit consignée dans un registre public. | UN | وأشارت بنما إلى أن تعديلا قد صدر مؤخرا في القانون يشترط الاقرار عن الموجودات قبل أو بعد تأدية واجبات عمومية معينة، ولكن لا يتعلق ذلك الا بتدوين ذلك الاقرار في سجل عمومي. |
31. Dans d'autres pays encore, la priorité est limitée au montant maximum spécifié dans l'avis inscrit dans un registre public concernant la sûreté. | UN | 31- وفي ولايات قضائية أخرى غيرها، تُحد الأولوية بالمبلغ الأقصى المعين في الإشعار المسجّل في سجل عمومي بشأن الحق الضماني. |
Le secrétariat tient un registre public de toutes ces notifications. | UN | وعلى الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع الإخطارات من هذا النوع. |
Le secrétariat tient un registre public de toutes ces notifications. | UN | وتحتفظ الأمانة بسجل عام لجميع الإخطارات من هذا النوع. |
Le Secrétariat tient un registre public de toutes ces notifications. | UN | وعلى الأمانة أن تحتفظ بسجل عام لجميع الإخطارات من هذا النوع. |
L'utilité d'un registre public repose sur la conviction que la publicité peut avoir un certain effet dissuasif sur les entreprises qui se livrent à des pratiques commerciales restrictives et donne en outre la possibilité aux personnes victimes de ces pratiques de s'informer à leur sujet. | UN | وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات الأعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين الأشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها. |
L'utilité d'un registre public repose sur la conviction que la publicité peut avoir un certain effet dissuasif sur les entreprises qui se livrent à des pratiques commerciales restrictives et donne en outre la possibilité aux personnes victimes de ces pratiques de s'informer à leur sujet. | UN | وتكمن فائدة السجل العام في الاعتقاد بأن العلنية يمكن أن تعمل إلى حد ما كرادع لمؤسسات اﻷعمال التي تقوم بممارسات تجارية تقييدية، فضلا عن تمكين اﻷشخاص المتضررين من هذه الممارسات من العلم بها. |