"un renforcement de la coopération internationale" - Translation from French to Arabic

    • زيادة التعاون الدولي
        
    • إلى تعزيز التعاون الدولي
        
    • تعزيز التعاون الدولي من
        
    • التعاون الدولي المعزز
        
    • إلى مزيد من التعاون الدولي
        
    • ضرورة تعزيز التعاون الدولي
        
    • بزيادة التعاون الدولي
        
    un renforcement de la coopération internationale axée sur la suppression et la prévention du trafic de drogue est essentiel. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.
    Elle a également rappelé le paragraphe 147 du Programme d'action de Durban qui demandait un renforcement de la coopération internationale pour lutter contre le racisme sur l'Internet. UN وذكّرت أيضاً بالفقرة 147 من برنامج عمل ديربان التي دعت إلى زيادة التعاون الدولي بهدف التصدي لقضية العنصرية في الإنترنت.
    L'opinion a également été exprimée qu'il fallait stabiliser les taux de change et les taux d'intérêt par un renforcement de la coopération internationale. UN وأعرب عن وجهة نظر تقول بأنه من الضروري تثبيت معدلات الصرف والفائدة من خلال زيادة التعاون الدولي.
    La catastrophe de Fukushima Daiichi a mis en lumière de la façon la plus spectaculaire la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire. UN لقد أكدت كارثة فوكوشيما دايتشي بشدة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن السلامة النووية.
    La menace terroriste l'a amenée à mettre en place dès les années 80 une législation et un dispositif opérationnel cohérents et à chercher un renforcement de la coopération internationale. UN فقد دفعها التهديد الإرهابي إلى أن تسن منذ الثمانينات تشريعا ونصوصا تنفيذية منسجمة وأن تسعى إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Il est important que cette tendance soit non seulement arrêtée, mais inversée grâce à un renforcement de la coopération internationale en vue du développement. UN ومن الضروري وقف هذا الاتجاه بل وعكسه عن طريق تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    un renforcement de la coopération internationale est essentiel pour relever ces défis et la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, notamment sa prochaine session qui se tiendra à Durban, doit être la principale instance pour y parvenir. UN وأضافت أن التعاون الدولي المعزز ضروري لمواجهة هذه التحديات، ويجب أن يكون مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ولا سيما مؤتمر ديربان القادم، المنتدى الرئيسي للقيام بذلك.
    La représentante du Burkina Faso demande donc un renforcement de la coopération internationale sous la forme d'un renforcement des capacités des pays en développement et de la fourniture de matériel à ces pays. UN ولذلك دعت المتكلمة إلى مزيد من التعاون الدولي في توفير بناء القدرات والمعدات للبلدان النامية.
    La lutte contre ce fléau appelle à un renforcement de la coopération internationale. UN وهناك حاجة إلى زيادة التعاون الدولي لمكافحة اﻹرهاب، بغض النظر عن مصدره.
    Toutefois, un renforcement de la coopération internationale est essentiel. UN ولكن زيادة التعاون الدولي ضرورية.
    4. Un certain nombre d'initiatives récentes ont placé les questions relatives à l'IED au premier plan des questions de politique économique internationale, ce qui pourrait conduire à envisager un renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN ٤ - ويعطي عدد من المبادرات التي شُرع فيها مؤخرا القضايا المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر مكانا بارزاً في جدول أعمال السياسة الاقتصادية الدولية، مما يعزز إمكانية زيادة التعاون الدولي في هذا المجال.
    Elle a également accentué l'urgence de tenir les engagements relatifs à l'aide publique au développement (APD), compromis la viabilité des arrangements de gestion de la dette et montré la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale. UN وقد زادت أيضا من الحاجة الملحة للوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأضرت بترتيبات إدارة القدرة على تحمل الديون وأظهرت الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي.
    Le problème étant un problème mondial, la Communauté andine est favorable à un renforcement de la coopération internationale, par le biais des mécanismes bilatéraux et multilatéraux. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية للمشكلة، فإن جماعة أمم الأنديز تؤيد زيادة التعاون الدولي عن طريق آليات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Pour prévenir l'utilisation non autorisée de matières nucléaires, il est indispensable de renforcer le système international de protection physique, ce qui ne pourra se faire qu'au prix d'un renforcement de la coopération internationale. UN 108 - وأردف قائلا إنه لمنع الاستخدام غير المرخَّص به للمواد النووية لا بد من تعزيز النظام الدولي للحماية المادية، وهو ما لا يمكن تحقيقه بدون زيادة التعاون الدولي.
    Les réactions à l'échelle mondiale ont apporté une reconnaissance profonde de la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale. UN إن ردود الأفعال على نطاق العالم بلورت اعترافا عميقا بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Ils ont réclamé un renforcement de la coopération internationale et régionale afin d'éviter une répétition de la tragédie qui s'est déroulée au Rwanda, et une amélioration des capacités nationales en matière d'alerte rapide. UN ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، وإلى تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر.
    La délégation russe a toujours appelé à un renforcement de la coopération internationale pour prévenir le terrorisme sous toutes ses formes. UN 76 - وذكر أن وفد بلده دعا باستمرار إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل منع الإرهاب بجميع أشكاله.
    Ils ont réclamé un renforcement de la coopération internationale et régionale selon des modalités efficaces afin d'éviter que la tragédie qui s'est déroulée au Rwanda n'ait de nouveau lieu, et d'une amélioration des capacités nationales en matière d'alerte rapide. UN ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر.
    un renforcement de la coopération internationale et régionale est donc plus nécessaire que jamais. Il est de plus crucial de combler les lacunes qui subsistent dans le cadre juridique antiterroriste. UN ولذلك أصبحت الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي أكثر إلحاحا من أي وقت مضى، ويتسم سد الثغرات المتبقية في الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب أهمية حيوية لهذه العملية.
    Nous ne pouvons donc envisager dans cette instance un Agenda pour le développement par le biais d'un renforcement de la coopération internationale sans examiner le rôle des Nations Unies s'agissant de faciliter la coordination et la détermination de politiques plus larges qui influencent les résultats de nos efforts. UN ولذلك لا نستطيع في هذا المحفل " التفكير في خطة للتنمية " من خلال التعاون الدولي المعزز بدون النظر في دور اﻷمم المتحدة في المساعدة في تنسيق وتقرير السياسات اﻷوسع التي تؤثر على نتائج جهودنا.
    En outre, il a été décidé de préparer conjointement une table ronde des donateurs qui se tiendrait en septembre et appellerait à un renforcement de la coopération internationale. UN وعلاوة على ذلك، تم الاتفاق على الإعداد بشكل مشترك لاجتماع مائدة مستديرة للمانحين من المقرر تنظيمه في أيلول/سبتمبر، من أجل الدعوة إلى مزيد من التعاون الدولي.
    100. L'observatrice de la Nouvelle-Zélande a souligné la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en vue d'améliorer la santé des peuples autochtones. UN ٠٠١- وأشارت المراقبة عن نيوزيلندا إلى ضرورة تعزيز التعاون الدولي في سبيل تحسين صحة الشعوب اﻷصلية.
    La délégation maldivienne estime que ces menaces ne peuvent être contrées efficacement que par un renforcement de la coopération internationale. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأنه لا يمكن التصدي بفعالية لمثل هذه التهديدات إلا بزيادة التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more