"un renvoi à" - Translation from French to Arabic

    • إشارة إلى
        
    • بالإحالة إلى
        
    • إحالة إلى
        
    • إحالة مرجعية إلى
        
    À chaque fois, figure un renvoi à l'article pertinent du Protocole II modifié. UN ويلي كل واحدة منها إشارة إلى المادة المناسبة من البروتوكول الثاني المعدل.
    Au paragraphe 4, il faudrait ajouter un renvoi à la publication officielle de la notification de la mesure de réglementation finale prise par le Gouvernement thaïlandais. UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    Si elles le sont, il faudra ensuite décider, par exemple, si on les reproduira en entier ou si on n'en parlera que dans un renvoi à l'édition antérieure. UN وإذا استبقيت هذه التوصيات، فسيكون من الضروري البت، على سبيل المثال، فيما إذا كان ينبغي استنساخها كاملة أو الاكتفاء بمجرد ذكرها في إشارة إلى الطبعة السابقة.
    d) De remplacer au paragraphe 3 l'actuel renvoi à l'article 62-5 par un renvoi à l'article 62-3; UN (د) الاستعاضة في الفقرة (3) عن الإحالة إلى الفقرة 62 (5) بالإحالة إلى الفقرة 62 (3)؛
    Il a été proposé d'inclure dans le projet de guide un renvoi à la section du projet de guide sur l'insolvabilité qui traitait de cette question. UN واقترح أن يشمل الدليل إحالة إلى القسم الذي تناقش فيه هذه المسألة من مشروع دليل الإعسار.
    85. Le texte du projet de recommandation a été approuvé quant au fond moyennant l'ajout d'un renvoi à la recommandation 4. UN 85- أُقرَّ مضمون مشروع التوصية، مع إضافة إحالة مرجعية إلى التوصية 4.
    De plus, un renvoi à l'interdépendance et à l'indivisibilité de l'ensemble des droits de l'homme permettrait d'apporter à cet égard des éclaircissements utiles. UN ومن شأن إضافة إشارة إلى الترابط فيما بين جميع حقوق الإنسان وأنها لا تتجزأ، أن يعزز من الوضوح في هذا الصدد.
    Au paragraphe 4, il faudrait ajouter un renvoi à la publication officielle de la notification de la mesure de réglementation finale prise par le Gouvernement thaïlandais. UN الفقرة 4: تطلب إضافة إشارة إلى المنشور الحكومي ذي الصلة بالإجراء التنظيمي التايلندي الأخير
    Nous n'arrivons pas à obtenir une définition claire de l'expression < < pays en développement > > , ni un renvoi à des textes pertinents contenant une telle définition. UN ولا يمكننا الحصول على تعريف واضح لمصطلح " البلدان النامية " أو على إشارة إلى النصوص ذات الصلة التي تتضمن هذا التعريف.
    La Commission a reporté une décision finale sur cette la question et, sous réserve de l'insertion d'un renvoi à l'article 21 dans l'article 7, elle a approuvé l'article 7 quant au fond et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وأرجأت اللجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة مع مراعاة ادراج إشارة إلى المادة 21 في المادة 7، وأقرت المادة 7 من حيث المضمون وأحالتها إلى فريق الصياغة.
    126. M. KLEIN propose d'ajouter un renvoi à l'article 2 du Pacte. UN ٦٢١- السيد كلاين: اقترح إدراج إشارة إلى المادة ٢ من العهد.
    Par conséquent, pour renseigner les États sur la manière de traiter la question, le paragraphe 57 devrait contenir un renvoi à l'article l8, le contenu du paragraphe 57 actuel étant déplacé dans la section relative à l'article 18. UN لذا، ولغرض إبلاغ الدول بالكيفية التي ستتم بها معالجة هذه المسألة، لربما ينبغي أن تتضمن الفقرة 57 إشارة إلى المادة 18، وأن تُنقل الفقرة 57 الحالية إلى الفرع الذي يغطي المادة 18.
    Le fait de prendre en compte les conflits non internationaux serait simplement un renvoi à une situation de fait et, en aucune manière, une expression de soutien à l'égard de l'une ou l'autre des parties à un tel conflit. UN كما أن إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية سيمثل إشارة إلى حالة واقعية دون أن يكون بحال من الأحوال تعبيراً عن تأييد أي من الأطراف لمثل هذا النزاع.
    32. La Présidente dit que, sauf objection, elle considérera que la Commission accepte qu'un renvoi à la recommandation 129 soit ajouté. UN 32- الرئيسة قالت إنها تعتبر، في حال عدم سماعها أي اعتراض، أن اللجنة توافق على إضافة إشارة إلى التوصية 129.
    L'utilité d'un renvoi à une procédure pré-établie, spécialement conçue pour tenir compte des particularités des différends internationaux touchant à l'environnement et approuvée par la communauté internationale, n'est pas à prouver. UN فمن الواضح أن ثمة فائدة من إيراد إشارة إلى مجموعة موجودة بالفعل من الإجراءات المصممة لمعالجة خصوصيات المنازعات البيئية الدولية والتي تحظى بإقرار المجتمع الدولي.
    On a émis l'avis qu'il fallait ajouter un renvoi à l'article 20 de la Convention de Vienne de 1978 car la notification de succession était un mode d'expression du consentement à être lié par un traité UN 93 - اقترح أن تدرج في سائر النص إشارة إلى المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 باعتبار أن إشعار الخلافة في المعاهدة يعتبر وسيلة الإعراب عن الموافقة على الالتزام بها.
    On y trouvera aussi un renvoi à l'avis consultatif récemment rendu par la Cour internationale de Justice sur la conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo adoptée le 17 février 2008. UN ويتضمن أيضا إشارة إلى الفتوى الأخيرة لمحكمة العدل الدولية بشأن مشروعية إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد المعتمد في 17 شباط/فبراير 2008.
    114. On s'est demandé si un renvoi à l'article 29-4 a) devrait être ajouté à l'article 33-6 de la Loi type. UN 114- أُثير تساؤل عمّا إذا كان ينبغي إضافة إشارة إلى المادة 29 (4) (أ) في المادة 33 (6) من القانون النموذجي.
    6.2 Le Comité note que, afin de contester la recevabilité de la communication, l'État partie se contente de faire un renvoi à son Mémorandum de référence et à son mémoire additif, sans en fournir d'exemplaires. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تكتفي، قصد الطعن في مقبولية البلاغ، بالإحالة إلى مذكرتها المرجعية ومذكرتها الإضافية، دون تقديم نسخ منهما.
    Après la mention de l'annexe G, insérez un renvoi à l'annexe H, comme suit : UN بعد الإحالة إلى المرفق زاي، تدرج إحالة إلى المرفق حاء على النحو التالي:
    a) Dans le paragraphe 1, introduire un renvoi à l'article 24 de la Loi type; UN (أ) في الفقرة (1)، أن تُدرج إحالة مرجعية إلى المادة 24 من القانون النموذجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more