"un représentant a suggéré" - Translation from French to Arabic

    • واقترح أحد الممثلين
        
    • اقترح أحد الممثلين
        
    • واقترح ممثل واحد
        
    • واقترح أحد المندوبين
        
    • وأشار أحد المندوبين
        
    • وقال أحد المتحدثين
        
    • أشار أحد الممثلين
        
    un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    un représentant a suggéré au secrétariat d'établir un résumé factuel du processus, pour examen par la Conférence à sa troisième session. UN واقترح أحد الممثلين أن باستطاعة الأمانة إعداد ملخص وقائعي للعملية التشاورية لكي ينظر فيه المؤتمر في دورته الثالثة.
    un représentant a suggéré que les Parties qui estimaient que le rapport ne rendait pas compte de leurs préoccupations soient invitées à soumettre des observations à son sujet. UN واقترح أحد الممثلين دعوة الأطراف التي رأت أن التقرير لم يبرز شواغلها إلى تقديم تعليقاتها بشأنه.
    un représentant a suggéré que les travaux fassent l'objet de comptes rendus quotidiens. UN وقد اقترح أحد الممثلين القطريين أن يتم إعداد تقارير يومية عن الدورة.
    un représentant a suggéré que l'on s'efforce de présenter un projet de rapport à la fin de chacune des sessions qui se tiendront à l'avenir. UN وبالنسبة للدورات المقبلة، اقترح أحد الممثلين بذل جهود لتقديم مشروع تقرير عن هذه الدورات في نهاياتها.
    un représentant a suggéré de créer des sous-équipes dans le cadre des trois équipes d'appui aux pays qui existaient en Afrique. UN واقترح ممثل واحد إنشاء أفرقة فرعية في إطار أفرقة الدعم القطرية الثلاثة في منطقة افريقيا.
    un représentant a suggéré que la future plateforme de tourisme électronique de la CNUCED intègre des fonctions permettant d'accélérer les procédures d'immigration des touristes. UN واقترح أحد المندوبين إمكانية قيام محفل السياحة الإلكترونية المرتقب أن يُنشئه الأونكتاد مستقبلاً بضم قدرات وظيفية من شأنها تسريع إجراءات الهجرة للسياح.
    un représentant a suggéré la possibilité de passer des accords avec des pays pour faciliter la traduction en temps voulu de la documentation. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    un représentant a suggéré que l'instrument juridique pourrait porter sur le mercure ainsi que sur le cadmium et le plomb; d'autres ont déclaré qu'une telle approche entraînerait des négociations compliquées et laborieuses. UN وقال أحد المتحدثين إن صكاً قانونياً يمكن أن يتعامل مع الزئبق وكذلك مع الكاديوم والرصاص، بينما قال آخرون إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة ومطولة.
    un représentant a suggéré aux pays en développement de mettre la sécurité routière à l'ordre du jour. UN واقترح أحد الممثلين أن تضع البلدان النامية مسألة سلامة الطرق في جدول أعمال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    un représentant a suggéré de simplifier les définitions de risque et de dommage, en ne gardant que les éléments essentiels dans le texte et en renvoyant au commentaire pour les aspects non essentiels. UN واقترح أحد الممثلين تبسيط تعريفي الخطر والضرر، مع إبقاء عناصرهما اﻷساسية فقط في التحديد وترك المسائل غير الجوهرية للتعليق.
    un représentant a suggéré de regrouper les éléments pertinents mentionnés dans ces articles, ou bien de spécifier dans quelle mesure et de quelle manière chacun de ces éléments pourrait être invoqué dans le commentaire. UN واقترح أحد الممثلين جمع العوامل ذات الصلة المذكورة في هذه المواد سويا، أو القيام، عوضا عن ذلك، بإيراد إشارة محددة في التعليق إلى النطاق واﻷسلوب اللذين يمكن الاحتجاج في إطارهما بكل من هذه العوامل.
    un représentant a suggéré que le CNUEH (Habitat) soit ajouté en tant que responsable des domaines < < pollution urbaine > > et < < prévention des catastrophes et reconstruction > > à l'annexe I du document HS/C/PC.1/4. UN واقترح أحد الممثلين إضافة المركز بوصفه مدير مهمة لـ " التلوث الحضري " و " منع الكوارث وإعادة التعمير " في المرفق.
    un représentant a suggéré que les Parties demandent au Comité exécutif de prendre les dispositions nécessaires pour aider les pays visés à l'article 5 à rassembler des données sur le secteur des inhalateurs à doseur pour la base de données. UN واقترح أحد الممثلين أن تطلب الأطراف إلى اللجنة التنفيذية أن تضع الترتيبات الضرورية لدعم بلدان المادة 5 في جمع البيانات عن قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة لقاعدة البيانات.
    un représentant a suggéré qu'il soit modifié de nouveau en sorte que, à l'avenir, le Comité exécutif comprenne 16 membres, dont 8 de Parties visées à l'article 5 et les 8 autres de Parties non visées à l'article 5. UN واقترح أحد الممثلين أن يعدل المشروع بحيث تتكون اللجنة التنفيذية من عدد أكبر من المقاعد يصل إلى 16، ثمانية من كل من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وغير العاملة بموجبها.
    un représentant a suggéré d'effectuer une étude aux fins de la reconstitution en tenant compte des nouvelles mesures de réduction intermédiaires proposées par la Communauté européenne. UN واقترح أحد الممثلين إمكانية إجراء دراسة للتجديد تراعي خطوات التخفيضات المرحلية المحتملة التي اقترحتها الجماعة الأوروبية.
    un représentant a suggéré que l'on s'efforce de présenter un projet de rapport à la fin de chacune des sessions qui se tiendront à l'avenir. UN وبالنسبة للدورات المقبلة، اقترح أحد الممثلين بذل جهود لتقديم مشروع تقرير عن هذه الدورات في نهاياتها.
    un représentant a suggéré que l'on s'efforce de présenter un projet de rapport à la fin de chacune des sessions qui se tiendront à l'avenir. Documentation UN وبالنسبة للدورات المقبلة، اقترح أحد الممثلين بذل جهود لتقديم مشروع تقرير عن هذه الدورات في نهاياتها.
    Plutôt que de rationaliser des fonctions redondantes, un représentant a suggéré de les éliminer lorsque leur mandat était achevé. UN وبدلاً من محاولة ترشيد الوظائف الزائدة عن الحاجة، اقترح أحد الممثلين أن يتم التخلص منها تدريجياً بعد إنجاز ولاياتها.
    un représentant a suggéré de créer des sous-équipes dans le cadre des trois équipes de soutien aux pays qui existaient en Afrique. UN واقترح ممثل واحد إنشاء أفرقة فرعية في إطار أفرقة الدعم القطرية الثلاثة في منطقة افريقيا.
    un représentant a suggéré qu'il était préférable d'envisager les relations entre membres permanents et non permanents d'un point de vue pratique et sans parti pris. UN واقترح أحد المندوبين أنه قد يكون من الأفضل النظر في العلاقة القائمة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين بطريقة عملية هادئة.
    un représentant a suggéré la possibilité de passer des accords avec des pays pour faciliter la traduction en temps voulu de la documentation. UN وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب.
    un représentant a suggéré que l'instrument juridique pourrait porter sur le mercure ainsi que sur le cadmium et le plomb; d'autres ont déclaré qu'une telle approche entraînerait des négociations compliquées et laborieuses. UN وقال أحد المتحدثين إن صكاً قانونياً يمكن أن يتعامل مع الزئبق وكذلك مع الكاديوم والرصاص، بينما قال آخرون إن مثل هذا النهج من شأنه أن يؤدي إلى مفاوضات معقدة ومطولة.
    S'agissant de la question de l'efficacité, un représentant a suggéré d'établir un document sur les mécanismes de respect et leur efficacité relative. UN وحيثما يتعلق الأمر بقضية الفعالية، أشار أحد الممثلين إلى أنه يمكن إعداد ورقة عن آليات الامتثال وفعاليتها النسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more