"un représentant de l'état" - Translation from French to Arabic

    • ممثل للدولة
        
    • ممثل الدولة
        
    • ممثل عن الدولة
        
    • بممثل للدولة
        
    • بممثل الدولة
        
    • مسؤول الدولة
        
    • ممثل دولة
        
    • ممثلاً للدولة
        
    • مسؤول حكومي
        
    • مسؤول دولة
        
    • أحد مسؤولي الدولة
        
    • بها المسؤول
        
    • سلوك المسؤول
        
    • مسؤول في دولة
        
    Dans deux affaires, il préconise un entretien avec un représentant de l'État partie. UN وبالنسبة إلى قضيتين، أوصى بالتحدث إلى ممثل للدولة الطرف.
    L'intervenant a donc demandé à rencontrer un représentant de l'État partie et espère être bientôt en mesure de rendre compte à nouveau de ses travaux au Comité. UN وبناءً على ذلك طلب عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف وأمِل في أن يقدم إلى اللجنة تقريراً آخر قريباً.
    Toutefois, sa décision n'a pas été acceptée et un représentant de l'État lui a enjoint d'accepter le montant proposé comme paiement final. UN غير أن هذا القرار لم يُقبل، وتلقت صاحبة البلاغ تعليمات من ممثل الدولة بقبول المبلغ المقترح كتعويض نهائي.
    À sa trente-troisième session, le Comité a demandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes de rencontrer un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    Février 2010 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. UN 22 شباط/فبراير 2010 طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل عن الدولة الطرف.
    Le projet d'article 10 donne en outre la liste de plusieurs droits de l'auteur présumé de l'infraction, notamment son droit de communiquer avec un représentant de l'État fondé à protéger ses droits, ou d'être visité par un tel représentant. UN وفضلا عن ذلك، يعدد مشروع المادة 10 عددا من الحقوق التي يتمتع بها مرتكب الجريمة المفترض، بما في ذلك حقه بالاتصال بممثل للدولة التي لها حق حماية حقوقه والحق بقيام ذلك الممثل بزيارته.
    un représentant de l'État, chargé de défendre les intérêts du ressortissant étranger, peut assister à la réunion de la commission. UN ويجوز أن يحضر اجتماع اللجنة ممثل للدولة يتولى الدفاع عن مصالح المواطن الأجنبي.
    Entre février 2007 et mars 2008 Le Rapporteur spécial a envoyé cinq lettres pour demander à rencontrer un représentant de l'État partie. UN في الفترة ما بين شباط/فبراير 2007 وآذار/مارس 2008: بعث المقرر الخاص خمس رسائل طلب فيها مقابلة ممثل للدولة الطرف.
    Entre février 2007 et mars 2008, le Rapporteur spécial a envoyé cinq lettres pour demander à rencontrer un représentant de l'État partie. UN في الفترة ما بين شباط/فبراير 2007 وآذار/مارس 2008، بعث المقرر الخاص خمس رسائل طلب فيها مقابلة ممثل للدولة الطرف.
    Le 15 mai 2008, le Rapporteur spécial a rencontré à nouveau un représentant de l'État partie. UN وفي 15 أيار/مايو 2008، اجتمع المقرر مجدداً مع ممثل للدولة الطرف.
    Le 15 mai 2008, le Rapporteur spécial a rencontré à nouveau un représentant de l'État partie. UN وفي 15 أيار/مايو 2008، اجتمع المقرر مجدداً مع ممثل للدولة الطرف.
    17 janvier 2008 Le Rapporteur spécial a demandé à rencontrer un représentant de l'État partie. UN 17 كانون الثاني/يناير 2008: طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف.
    À sa trente-troisième session, le Comité a demandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes de rencontrer un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    À sa trente-troisième session, le Comité a demandé au Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes de rencontrer un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    Il continuera à adresser des rappels et à solliciter une réunion avec un représentant de l'État partie. UN وقال إنه سيواصل إرسال الرسائل التذكيرية والسعي إلى عقد اجتماع مع ممثل الدولة الطرف.
    À la quatre-vingt-deuxième session du Comité, une nouvelle réunion a été tenue avec un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثانية والثمانين للجنة، عقد مرة أخرى اجتماع مع ممثل الدولة الطرف.
    À sa trente-troisième session, le Comité a demandé au Rapporteur spécial d'organiser une réunion avec un représentant de l'État partie. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين طلبت اللجنة من المقرر الخاص مقابلة ممثل عن الدولة الطرف.
    511. Le Comité se félicite également de la présence d'un représentant de l'État partie, mais aurait souhaité aussi la présence d'experts de la capitale. UN ١١٥ - وترحب اللجنة كذلك بوجود ممثل عن الدولة الطرف ولكنها كانت ستغدو شاكرة لو حضر أيضا خبراء من العاصمة.
    Le 31 mai 2006, les rapporteuses ont rencontré un représentant de l'État partie au Siège de l'ONU. UN في 31 أيار/مايو 2006، اجتمعت المقررتان بممثل للدولة الطرف في مقر الأمم المتحدة.
    Le 31 mai 2006, les Rapporteuses ont rencontré un représentant de l'État partie au Siège de l'ONU. UN في 31 أيار/مايو 2006، اجتمع المقررون بممثل للدولة الطرف في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Il va prendre contact avec un représentant de l'État partie au cours de la prochaine session du Comité. UN وقال إنه سيسعى للاتصال بممثل الدولة الطرف في دورة اللجنة المقبلة.
    Enfin, il faut souligner qu'un représentant de l'État peut satisfaire aux deux conditions ou à l'une d'elles uniquement. UN وأخيراً، ينبغي الإشارة إلى أن مسؤول الدولة يمكن أن يستوفي الشرطين أو أحدهما فقط.
    En outre, un représentant de l'État plurinational de Bolivie a souligné qu'il fallait élaborer des indicateurs pour faciliter le suivi et l'évaluation des mesures d'adaptation. UN وإضافة إلى ذلك، شدد ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات على الحاجة إلى وضع مؤشرات للمساعدة على رصد إجراءات التكيف وتقييمها.
    Il ajoute qu'il doit rencontrer un représentant de l'État partie avant la fin de la session et qu'il profitera de l'occasion pour tenter d'obtenir d'autres informations. UN وأضاف أنه سيقابل ممثلاً للدولة الطرف قبل نهاية الدورة، وأنه سينتهز الفرصة لمحاولة الحصول على معلومات أخرى.
    La femme qui veut obtenir une pension pour son enfant dépose une plainte sous serment auprès d'un représentant de l'État qui a pour fonction de l'assister. UN والمرأة التي تسعى إلى الحصول على نفقة لطفلها تتقدم بدعوى بعد حلف اليمين إلى المسؤول المختص بالنفقة - وهو مسؤول حكومي مهمته مساعدتها.
    De ce point de vue, l'élément essentiel dont il faut tenir compte pour considérer un individu comme un représentant de l'État aux fins du présent projet d'articles est l'existence d'un lien entre cet individu et l'État. UN ومن هذه الزاوية، يكون العنصر الأساسي الذي ينبغي أخذه في الحسبان لاعتبار فرد من الأفراد مسؤول دولة لأغراض مشاريع المواد هذه هو وجود صلة بين هذا الشخص والدولة.
    Même si l'État ne jouit pas de l'immunité de la juridiction civile pour un acte particulier, si la conduite d'un représentant de l'État s'inscrit dans l'exercice de ses fonctions, ce représentant jouit de l'immunité de cette juridiction. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    L'immunité ratione materiae s'étend aussi aux actes illicites commis par un représentant de l'État qui agit en cette qualité. UN 31 - وتشمل الحصانة الموضوعية أيضاً الأعمال التي يقوم بها المسؤول بتلك الصفة، وتكون غير قانونية.
    Il convient logiquement de déterminer d'abord la nature - officielle ou personnelle - de la conduite d'un représentant de l'État et, en conséquence, d'attribuer ou non cette conduite à l'État avant de se pencher sur la question de l'immunité du représentant en ce qui concerne cette conduite; UN ومسألة تحديد طبيعة سلوك المسؤول - من حيث كونه ذا طابع رسمي أو شخصي - وبالتالي إسناد هذا التصرف إلى الدولة من عدمه، مسألة يجب منطقيا أن يُنظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول عن هذا التصرف؛
    La question se pose donc de savoir si un tribunal étranger peut arrêter un représentant de l'État qui jouit de l'immunité en application d'un mandat d'arrêt émis par un tribunal international. UN وهنا يثور سؤال عما إذا كانت أي محكمة أجنبية يمكنها القبض على مسؤول في دولة ما يتمتع بالحصانة، عملا بأمر الاعتقال الصادر عن مثل هذه المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more