"un représentant de la mission" - Translation from French to Arabic

    • ممثل للبعثة
        
    • ممثل عن البعثة
        
    • ممثل البعثة
        
    • ممثل من البعثة
        
    • أحد ممثلي البعثة
        
    • ممثل بعثة
        
    • ممثل لبعثة
        
    59. un représentant de la Mission permanente du Népal auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a fait une déclaration appuyant la participation du Centre au programme. UN ٩٥- وأدلى ممثل للبعثة الدائمة لنيبال لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ببيان يؤيد اشتراك المركز في البرنامج القطري.
    64. un représentant de la Mission permanente de la Fédération de Russie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a fait une déclaration en faveur du programme. UN ٤٦- وأدلى ممثل للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ببيان تأييدا لهذا البرنامج.
    un représentant de la Mission permanente du Tchad auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé aux débats qui ont suivi. UN وشارك في المناقشة التي أعقبت ذلك ممثل عن البعثة الدائمة لتشاد لدى الأمم المتحدة.
    Le solde est versé en une fois ou en plusieurs parties sur la base d'un suivi de la mise en œuvre du projet par un représentant de la Mission et après soumission par l'agent d'exécution d'une liste signée des dépenses engagées accompagnée de reçus. UN ويُصرف الرصيد المتبقي في قسط منفصل واحد أو أكثر بعد أن يقوم ممثل عن البعثة بمراقبة تنفيذ المشروع، وبعد أن تقدم الوكالة المنفذة قائمة موقعة بالنفقات التي تكبدتها إلى ذلك الحين مشفوعة بإيصالات.
    Concernant le déminage, un représentant de la Mission a fait observer qu'il importait de conserver certaines capacités afin de s'assurer que les engins non explosés étaient neutralisés à l'issue des offensives militaires menées par la brigade d'intervention de la Mission. UN وبخصوص إزالة الألغام، قال ممثل البعثة إنه من المهم الإبقاء على بعض القدرات لضمان التخلص من الذخائر غير المنفجرة بعد العمليات العسكرية الهجومية التي يقوم بها لواء التدخل التابع لقوة البعثة.
    À la demande d'un représentant de la Mission permanente à Genève, une demande de rencontre a été adressée officiellement par écrit à la Mission le 11 juillet 2008, suggérant des dates de rendez-vous possibles. UN وطلب ممثل من البعثة الدائمة في جنيف تقديم طلب خطي رسمي لعقد الاجتماع، وقد أُرسِل هذا الطلب على النحو الواجب إلى البعثة في 11 تموز/يوليه 2008 واقتُرِحت فيه مواعيد لعقد الاجتماع، حسبما طُلِب.
    Cette affaire a cependant été évoquée par le Rapporteur spécial lors de son entretien avec un représentant de la Mission permanente de l'État partie. UN ومع ذلك، فقد أشار المقرر الخاص إلى تلك القضية عندما تحدث مع أحد ممثلي البعثة الدائمة للدولة الطرف.
    un représentant de la Mission de la CSCE à Skopje, M. J. Gerasimov, était également présent. UN كوتينو، وحضر الاجتماع أيضا ممثل بعثة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي في سكوبي، السيد جيراسيموف.
    Le CICR participe en tant qu'observateur aux travaux du groupe de travail et un représentant de la Mission de suivi à Sri Lanka a aidé le groupe en lui fournissant un complément d'information concernant la vérification des cas. UN وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في فرقة العمل كمراقب، كما يساعد ممثل لبعثة الرصد لسري لانكا بتوفير معلومات إضافية تتصل بالتحقق من الحالات.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur chargé du suivi des décisions au sujet des requêtes a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقة بالشكاوى مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal, qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل للبعثة الدائمة للسنغال أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    un représentant de la Mission permanente du Soudan a assisté à la première partie de la réunion et exposé les vues de son gouvernement concernant les préoccupations de la communauté internationale relatives au Darfour. UN وحضر ممثل للبعثة الدائمة للسودان أيضا النصف الأول من الاجتماع وعرض وجهات نظر حكومته بخصوص الانشغالات الدولية المتصلة بدارفور.
    Les personnes qui possèdent un billet spécial mais qui n'ont pas de carte d'identité ONU devront être escortées par un représentant de la Mission en possession d'une carte d'identité ONU en cours de validité et accéder au Siège par l'entrée des visiteurs. UN ويجب أن يرافق حاملي تذاكر الدخول إلى هذه الأماكن ممن ليس لديهم تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة ممثل عن البعثة يحمل تصريحاً صالحاً لدخول الأمم المتحدة، وأن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    Les personnes qui possèdent un billet spécial, mais qui n'ont pas de carte d'identité ONU devront être escortées par un représentant de la Mission en possession d'une carte d'identité ONU en cours de validité et accéder au Siège par l'entrée des visiteurs. UN وضيوف الوفود الذين يحملون تذاكر دخول إلى هذه الأماكن ولا يحملون تصاريح دخول عادية إلى الأمم المتحدة يجب أن يرافقهم ممثل عن البعثة يحمل تصريحا صالحا لدخول الأمم المتحدة وأن يدخلوا مقر الأمم المتحدة من مدخل الزوار.
    Le Département a convenu qu'il faudrait communiquer à la mission concernée une copie du rapport sur la visite d'inspection avant déploiement établi conjointement par des fonctionnaires du Département et des membres de la mission, une fois la version finale mise au point par le Siège, et adjoindre un représentant de la Mission à l'équipe chargée de la visite. UN ووافقت الإدارة على أنه ينبغي أن تحال إلى البعثة الميدانية المعنية نسخة من التقرير المتعلق بالزيارات السابقة لنشر القوات الذي يعده فريق مشترك يضم موظفين من الإدارة والبعثة، وذلك فور وضعه في صيغته النهائية في المقر، كما ينبغي إلحاق ممثل عن البعثة بالأفرقة الزائرة قبل نشر القوات.
    À la onzième session, tenue du 9 au 11 janvier 2008, elles ont informé le Comité de la suite donnée à ses constatations sur la communication no 4/2004 et ont demandé au Secrétariat de faciliter une rencontre entre un représentant de la Mission permanente de la Hongrie auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et elles-mêmes. UN وخلال الدورة الحادية عشرة المعقودة في الفترة من 9 إلى 11 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت المقررتان إحاطة إلى اللجنة بشأن متابعة آرائها بشأن البلاغ رقم 4/2004، وطلبتا إلى الأمانة تيسير عقد اجتماع لهما مع ممثل عن البعثة الدائمة لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل البعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    à prendre Lors de la trente-neuvième session, le Rapporteur spécial a rencontré un représentant de la Mission permanente du Sénégal qui a indiqué que l'État partie était soucieux de poursuivre la coopération avec le Comité au sujet de cette affaire. UN خلال الدورة التاسعة والثلاثين، اجتمع المقرر الخاص المعني بالمتابعة مع ممثل البعثة الدائمة للسنغال الذي أعرب له عن اهتمام الدولة الطرف بمواصلة التعاون مع اللجنة بشأن هذه القضية.
    Le Groupe de travail a entendu un exposé des rapporteuses chargées du suivi des constatations du Comité relatives à la communication n° 4/2004 portant sur leur réunion avec un représentant de la Mission permanente de la Hongrie auprès de l'Organisation des Nations Unies (Genève). UN 8 - وقامت مقررتا متابعة آراء اللجنة بشأن للبلاغ 4/2004، باتن و تان، بإحاطة الفريق العامل عن اجتماعهما مع ممثل البعثة الدائمة لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    À la demande d'un représentant de la Mission permanente à Genève, une demande de rencontre a été adressée officiellement par écrit à la Mission le 11 juillet 2008, suggérant des dates de rendez-vous possibles. UN وطلب ممثل من البعثة الدائمة في جنيف تقديم طلب خطي رسمي لعقد الاجتماع، وقد أُرسِل هذا الطلب على النحو الواجب إلى البعثة في 11 تموز/يوليه 2008 واقتُرِحت فيه مواعيد لعقد الاجتماع، حسبما طُلِب.
    Au sujet de ces entraves, un représentant de la Mission permanente des États-Unis d’Amérique auprès des Nations Unies à Genève a pris soin d’indiquer oralement au Rapporteur spécial que son gouvernement n’était en rien responsable de ces obstacles et entraves. UN وفيما يتعلق بهذه العراقيل، بين أحد ممثلي البعثة الدائمة للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة في جنيف للمقرر الخاص شفوياً أن حكومته ليست مسؤولة إطلاقاً عن هذه العقبات والعراقيل.
    A la session en cours, M. Bhagwati a rencontré un représentant de la Mission permanente de la Jamaïque pour lui représenter que son pays n'avait pas répondu de manière satisfaisante à 39 constatations du Comité et lui rappeler que certaines réponses étaient attendues depuis la cinquante-sixième session. UN وأفاد المتحدث بأنه أجرى محادثات خلال الدورة مع ممثل بعثة جامايكا الدائمة بشأن تخلف الدولة الطرف عن الرد بشكل مُرضٍ على ما يناهز ٩٣ رأيا، كما لفت نظره إلى أن بعض الطلبات ما تزال معلقة منذ الدورة السادسـة والخمسيـن للجنـة.
    A sa 170e séance, le Comité spécial a décidé, conformément à la résolution précitée, d'inviter un représentant de la Mission permanente d'observation de la Suisse à assister aux séances plénières au cours desquelles la proposition de règlement de conciliation des Nations Unies applicable aux différends entre Etats serait examinée. UN وفي الجلسة ١٧٠، قررت اللجنة الخاصة، عملا بالقرار المذكور، توجيه دعوة إلى ممثل لبعثة المراقب الدائم لسويسرا للاشتراك في الجلسات العامة التي سيناقش فيها الاقتراح المتعلق بقواعد اﻷمم المتحدة لتسوية المنازعات بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more